Fecha actual 28 Mar 2024 22:54

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]




Nuevo tema Responder al tema  [ 5130 mensajes ]  Ir a página Anterior  1 ... 305, 306, 307, 308, 309, 310, 311 ... 342  Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto: Re: ¿Qué estais leyendo?
NotaPublicado: 20 Ene 2017 15:20 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 30 Oct 2008 19:23
Mensajes: 2498
Ubicación: Burgos.
Imagen

Muy ameno, escrito con un lenguaje inspirado en el castellano antiguo -la novela se ambienta en el siglo XV-, pero que resulta muy comprensible y divertido, gracias a sus toques costumbristas y humorísticos. Hasta ahora, sólo conocía la faceta de divulgador histórico del autor; como novelista también me está gustando.

_________________
Anche l' idea muor, tu non muori giammai,
tu, l' Eterna canzon!


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: ¿Qué estais leyendo?
NotaPublicado: 22 Ene 2017 9:52 
Desconectado
Comprimario
Comprimario

Registrado: 16 Dic 2010 20:02
Mensajes: 304
Ubicación: Feliz Levante
He leído un artículo de Antonio Vergara -crítico gastronómico de referencia de los territorios- informando que los herederos de Vázquez Montalban y Carlos Zanon han acordado "resucitar" a Carvalho.

¿Se ha comentado? ¿Alguien sabe algo?


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: ¿Qué estais leyendo?
NotaPublicado: 22 Ene 2017 12:36 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 28 Ene 2008 1:47
Mensajes: 4722
Ubicación: Costasoleña.
El Chino Cudeiro escribió:
Imagen

Muy ameno, escrito con un lenguaje inspirado en el castellano antiguo -la novela se ambienta en el siglo XV-, pero que resulta muy comprensible y divertido, gracias a sus toques costumbristas y humorísticos. Hasta ahora, sólo conocía la faceta de divulgador histórico del autor; como novelista también me está gustando.

Qué recuerdos más bellos...La verdad, disfruté mucho leyedo esa novela (el autor no me suele encandilar), precisamente por eso que se señala, por las referencias a los tapices de "La Dama à la licorne" y el Cluny. Muy interesante.

_________________
"Empia razza, anatema su voi!La vendetta scenderà!"


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: ¿Qué estais leyendo?
NotaPublicado: 09 Feb 2017 19:02 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 24 Ene 2009 1:19
Mensajes: 1526
Ubicación: Madrid
Un amiguete que no había leído la Isla del Tesoro me preguntó que qué versión en español era buena. Yo ni idea, y le dejé muy claro que esa es una de las obras que justifica aprender el inglés y todas esas cosas que me hacen tan simpático entre mis amigos (if any). Tras esta expansión de mi pretenciosidad, me sentí un poco culpable, y decidí investigar (ya que hoy en día a todo se le llama investigar) el asunto, aunque, por supuesto, mi amigo ya está en otras cosas, y sólo me hizo la pregunta por cortesía, y, más que por cortesía, por decir algo en un momento bajo de la conversación.

Saqué de la biblioteca las dos ediciones que me parecieron más prometedoras, la de Cátedra (español de V. Antonio Molina Foix) y la de Hipótesi (español cortesía de Gaziel). En principio, me atraía más la versión de Gaziel, notable prosista, aunque sospecho que su refundición del clásico es obra de juventud, apañada a toda prisa para cobrar un estipendio, aunque esto es especulación mía.

La edición de Hipótesi tiene la ventaja de las estupendas ilustraciones de Junceda:
https://www.google.es/search?q=junceda+ ... 00&bih=687

En realidad, me ha gustado más la Isla de Gaziel, pero las libertades que se toma con el texto original son a veces afrentosas.

Voy a reproducir dos breves pasajes del libro, en la versión de Foix y en la de Gaziel. Antes, entre paréntesis, el texto original, y una versión que he elaborado intentando aferrarme como una laña herrumbrosa al original.

El único problema de intelección lo presenta la expresión "The Hispaniola was rolling scuppers". Lo que quiere decir es que el barco oscilaba de babor a estribor y los imbornales de uno y otro costado iban recogiendo al agua y soltándola alternativamente. ES una prueba del magistral inglés de Stevenson, que con sólo dos palabras ("rolling scuppers"), nos expresa de forma muy evocadora una acción de cierta complejidad.

Texto original y versión a pie de tierra gakugékiga:
(The Hispaniola was rolling scuppers under in the ocean swell. The booms were tearing at the blocks, the rudder was banging to and fro, and the whole ship creaking, groaning, and jumping like a manufactory. I had to cling tight to the backstay, and the world turned giddily before my eyes... - Los imbornales de babor y estribor se turnaban en su ascenso y descenso, dejando entrar el oleaje. Los botalones tiraban de los zunchos, el timón daba golpes de un lado y otro, y todo el barco rechinaba, gemía y se agitaba como el interior de una fábrica. Tenía que agarrarme a la burda, y el mundo oscilaba vertiginosamente a mi alrededor...)

Versión de Gaziel (lo de la espuma es un bonito toque de imprecisión creativa):
"La Hispaniola se balanceaba incómodamente, hasta el punto de que sus imbornales tragagan grandes bocanadas de espuma. Los bandazos eran fuertes y bruscos; los botalones chirriaban, el timón daba recios porrazos que retumbaban como golpes de maza, y el navío entero retumbaba y crujía como una fábrica en medio del mar. Yo debía agarrarme con fuerza al barandal de la borda, para no rodar como un fardo, y me parecía que todo daba vueltas a mi alrededor..."

Versión de Molina Foix (hubiera sido mejor evitar la palabra motones, por aquello de la resonancia cacofónica con botalones):
"La Hispaniola se balanceaba tanto que el oleaje del océano penetraba en los imbornales. Los botalones tiraban de los motones. el timón daba bandazos de un lado para otro, y el barco entero rechinaba, crujía y brincaba como una fábrica. Tuve que agarrarme fuertemente a los brandales, y el mundo daba vertiginosas vueltas a mi alrededor..."


Otro pasaje.
(He was a very silent man by custom. All day he hung round the cove or upon the cliffs with a brass telescope; all evening he sat in a corner of the parlour next the fire and drank rum and water very strong. - Por hábito, era un hombre muy callado. Se pasaba los días vagando por la cala o sobre los acantilados, con un telescopio de latón; se pasaba las noches sentado en un rincón de la sala, junto al hogar, y bebiendo ron rebajado con apenas unas gotas de agua).

Gaziel (que prácticamente se convierte en el colaborador español de Stevenson, más que en su fiel trasegador a otra lengua):
"De ordinario se mostraba taciturno. Se pasaba todo el día vagando por la ensenada o por la cresta de los acantilados, llevando debajo del brazo un viejo y verdoso catalejo de bronce; al atardecer se encerraba en el mesón, y allí permanecía sentado, al amor de la lumbre, bebiendo grandes vasos de agua cargada fuertemente de ron."

Molina Foix:
"Era un hombre habitualmente muy callado. Vagaba todo el día en torno a la ensenada o por los acantilados, con un catalejo de latón; y al anochecer se sentaba en un rincón de la sala próximo al fuego y bebía ron con un poco de agua."


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: ¿Qué estais leyendo?
NotaPublicado: 21 Feb 2017 15:12 
Desconectado
Vaquero
Avatar de Usuario

Registrado: 14 Ene 2009 12:13
Mensajes: 10053
Ubicación: En el ambigú
mucha cosa, últimamente.

Bernard Minier me atrapó con "No apagues la luz". y por esa razón quise catar "Bajo el hielo", su primera novela traducida al castellano. un thriller más. infinitamente mejor el ritmo de la inicialmente mencionada.

"La canción de las sombras" de Connolly, saga Charlie Parker. puede no ser la mejor, pero siempre es un agradable entremés entre grandes novelas. este tipo escribe muy bien, y su personaje tiene tanta fuerza que, incluso cuando la trama no es excesivamente robusta, se lo perdonas.

"Tokio, año cero". David Peace es un autor que me deslumbró en la salvaje tetralogía de Red Ridding. su prosa es brutal, contundente, sin concesiones en sus historias. esos cuatro libros sobre un asesino en serie en la Inglaterra profunda fueron un hito, aunque en España pasaron un tanto desapercibidos. ahora se ha metido en otro proyecto ambicioso, una trilogía sobre el Japón posterior a la 2GM. la atmósfera es asfixiante, por momentos. pero me parece que tiene demasiados tics del Ellroy actual, que en este son geniales, pero que en sus imitadores no pasan por ser eso, copias. y el final de la trama creo que se deshilacha entre el ruido. es interesante el personaje del inspector Minami, con sus luces y sombras.

Neil Gaiman es un tipo particular. la curiosísima y peculiarísima "American Gods" me lo presentó por primera vez, y ahora he rescatado su segunda obra, "Neverwhere", un cuento-fábula sobre un Londres paralelo al que conocemos, el Londres de Abajo, donde tiempo, espacio y realidad son conceptos variables. parece que lo hace fácil, pero es engañoso. puede pesarle por momentos algún toque infantil, pero en principio es fantasía para adultos. es el mismo autor de "Stardust", libro llevado al cine no hace demasiado.

y ahora estoy con "Elantris", de Brandon Sanderson, uno de los grandes de la literatura fantástica de nuestros días, tanto que con apenas 40 años lleva una veintena de títulos a sus espaldas de la más diversa índole. "Elantris" fue una de sus primeras novelas. si su estilo me convence, quizás me acerque a la saga de "Nacidos de la bruma".


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: ¿Qué estais leyendo?
NotaPublicado: 22 Feb 2017 17:26 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 24 Ene 2009 1:19
Mensajes: 1526
Ubicación: Madrid
Gaiman es muy interesante, si aceptas ese aspecto de literatura juvenil que tiene gran parte de su obra. Coraline, por ejemplo, es una fábula muy inquietante, para niños o para vejetes. Hace poco leí un cuento largo muy sencillo y agradable, basado en la mitología nórdica, Odd and the Frost Giants. Libro dirigido a niños y jovenes, pero muy sana lectura para cualquiera.

Estoy volviendo a leer a Eça de Queirós. En un viaje a Lisboa me compré casi toda su obra y nada más fácil que leerla con ayuda de un sufrido diccionario Cuyás. Si este señor hubiera sido francés no se dejaría de hablar de él. Pero, claro, perdido en la Iberias apenas se le recuerda, mientras que tenemos que tragarnos al bastante pesado de Zola, por ejemplo.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: ¿Qué estais leyendo?
NotaPublicado: 22 Feb 2017 17:53 
Desconectado
Vaquero
Avatar de Usuario

Registrado: 14 Ene 2009 12:13
Mensajes: 10053
Ubicación: En el ambigú
¿Eça de Queirós fue el del Padre Amaro?


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: ¿Qué estais leyendo?
NotaPublicado: 22 Feb 2017 17:56 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 24 Ene 2009 1:19
Mensajes: 1526
Ubicación: Madrid
Sí señor.

Esa es una de sus obras más naturalistas. Yo prefiero las que tienen más fantasía y humor, como la Reliquia, la Ciudad y las Sierras o el Mandarín. Pero es grandioso todo.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: ¿Qué estais leyendo?
NotaPublicado: 22 Feb 2017 18:23 
Desconectado
Vaquero
Avatar de Usuario

Registrado: 14 Ene 2009 12:13
Mensajes: 10053
Ubicación: En el ambigú
recuerdo la película con Gael García Bernal.
se me quedó algo empalagosita y con escasa capacidad para el escándalo, aunque entiendo que una cosa sería esa historia en su momento y otra bien distinta es el nuestro actual.
en cualquier caso, las crisis de fe creo que se agotan en el "San Manuel Bueno, mártir", de Unamuno.

pero anoto sus referencias de Eça.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: ¿Qué estais leyendo?
NotaPublicado: 23 Feb 2017 19:30 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 24 Ene 2009 1:19
Mensajes: 1526
Ubicación: Madrid
No he visto la peli, pero sospecho que un dramón mexicano del siglo XX con intención polémica (o polecómica más bien, a estas alturas) puede estar bastante alejado del espíritu escéptico, refinado y humorístico de Eça. Por otra parte, ésta es una de sus primeras novelas. Yo recomendaría casi cualquier otra antes que ésta (la Ilustre Casa de Ramírez, el Primo Basilio, los Mayas, la Correspondencia de Fadrique Mendez, vamos, casi cualquiera otra).

Eça tuvo una época de cierto prestigio en España, cuando gente como Valle-Inclán, Marquina y Wenceslao Fernández Flórez lo trajeron al español.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: ¿Qué estais leyendo?
NotaPublicado: 23 Feb 2017 20:04 
Desconectado
Crítico ciclotímico
Avatar de Usuario

Registrado: 15 Sep 2014 19:40
Mensajes: 5333
Ubicación: MI6, London.
"El crimen del padre Amaro" es una excelente película de Carlos Carrera de 2002. Coproducción de México-España-Francia-Argentina que, con guión de Vicente Leñero, está basada en una novela de Eça de Queiroz. Me gustó mucho; muestra la hipocresía y la doble moral de este joven y ambicioso sacerdote (Gael García Bernal) y su clandestina pasión amorosa en un pueblo perdido y con el narcotráfico de por medio. Sancho Gracia nos regala una de sus grandes interpretaciones.

_________________
"Per ser feliç, mortal, camina sempre i oblida"
Joan Brossa


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: ¿Qué estais leyendo?
NotaPublicado: 25 Feb 2017 0:58 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 30 Oct 2008 19:23
Mensajes: 2498
Ubicación: Burgos.
Imagen

Divertido y de lectura agradable, inspirado por "Las tertulias de la orquesta" de Hector Berlioz. Un grupo de músicos de la hipotética Orquesta Sinfónica de Lanzonar se cuentan historias durante los descansos de los ensayos. Hay de todo: relatos inspirados en grandes compositores, otros que coquetean con el suspense ("El asesinato del tosedor de conciertos"), la ciencia ficción ("Un relato del porvenir")... con un estilo desenfadado y a veces crítico. En las páginas aparecen situaciones (algún concierto) y personajes reales (por ejemplo, el director Pablo Heras-Casado) junto a otros ficticios que, sin embargo, en algunos casos, creo que tienen alguna inspiración en la realidad (conviene recordar que el autor es miembro de la Orquesta Sinfónica de Burgos).

_________________
Anche l' idea muor, tu non muori giammai,
tu, l' Eterna canzon!


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: ¿Qué estais leyendo?
NotaPublicado: 28 Feb 2017 3:17 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 24 Ene 2009 1:19
Mensajes: 1526
Ubicación: Madrid
Pues estoy leyendo a Eça en portugués. Voy por La Reliquia, que tanto me gustó cuando era un teenreader, y leí la versión de Valle-Inclán, que luego deposité en un altar laíco, de esos que usamos los progres.

Y me empiezo a dar cuenta de que hay pasajes que no me suenan de nada. Tampoco me asusto mucho, porque mi memoría no es tan buena como para recordar bien un libro que leí hace bastantes años. Así que sigo.

Pero llega un momento en la novela en el que el protagonista, en una reunión en casa de su superbeata tía (de la que depende financieramente y a la que espera heredar; cuanto antes), comenta que le haría una tremenda ilusión viajar a París. La tía, claro está, se horroriza y poco menos que amenaza con echarle a la P. calle como a un perro. Y resulta que me parece algo raro que al protagonista se le ocurra mencionar así como así, delante de su horrorosa tía, a la que conoce demasiado bien, que quiere ir nada menos que a la capital universal del fornicio, a arroparse entre sedas y perfumes.

Despertada mi curiosidad, cojo la edición de Valle y la comparo con la de Eça de Q. Pues bueno, hay un largo pasaje anterior al faux pas del protagonista, en el que un amiguete le cuenta con todo detalle las delicias del París más verde y sifilítico. Así se entiende mejor el traspiés posterior del jovencito. Cuando uno está un poco caliente, a esas edades (a mí ya no me pasa), meter la pata en sociedad y decir lo que sería más prudente dejar desdicho (para evitar desdichas, y perdonen que me ponga en el plan de un Cabrera Infante pero de los malos) no es cosa tan extraña. Valle se salta ese pasaje, y la narración queda rara. Ya por pura malicia, empiezo a comparar las versiones en valleinclanés y en portugués y descubro que las omisiones son numerosas.

No sé cuál será el motivo; si es que Valle trabajó sobre una edición defectuosa del libro (en ningún caso sobre una censurada, porque, si bien algún pasaje omitido es picantuelo, Valle todavía traduce alguno de los momentos más eróticos derramados por la pluma del uno sospecha que algo salidillo autor portugués), si es que Valle, apremiado por el editor, tuvo que tomar atajos para terminar su trabajo a tiempo, o qué. Pero ocurre.


Como internet es horrible pero también todo lo contrario, buscando, buscando (tampoco me he requemado las pestañas, no crean) he enconmtrado un trabajo que aclara este asunto en lo buenamente aclarable:
http://www.cervantesvirtual.com/obra/la ... le-inclan/

La novela en sí, una delicia. Miren qué pasaje tan curioso (siguiendo a Valle):
"Desde las primeras semanas trabé amista muy estrecha y tierna con un muchacho llamado Crispín, de más edad que yo, hijo de la firma Téllez, Crispín y Compañía, dueños de la fábrica de hilados de Pampulla. Crispín ayudaba a misa todos los domingos; y de rodillas, con sus cabellos largos y dorados, hacía recordar la suavidad de un ángel. A veces, me agarraba en el corredor y me sofocaba la cara, que yo tenía femenina y flaca, con besos devoradores; por la noche, en la sala de estudios, mientras hojeábamos los soporíferos diccionarios, me pasaba cartas escritas con lápiz, llamándome su idolatrado y prometiéndome cajas de plumas de acero."

:D Esto parece Les Amitiés particulières, pero escrita más de medio siglo antes, y en Portugal, en vez de en el París acechado por la sombra depredadora de Montherlant. Pero es un pasaje curioso en la obra de Eça. No representativo, en realidad.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: ¿Qué estais leyendo?
NotaPublicado: 13 Mar 2017 19:16 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 30 Oct 2008 19:23
Mensajes: 2498
Ubicación: Burgos.
Imagen

Una novela muy amena e inmersiva que trata sobre perversiones sexuales, traumas, soledad, lucha por la supervivencia, etc.

_________________
Anche l' idea muor, tu non muori giammai,
tu, l' Eterna canzon!


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: ¿Qué estais leyendo?
NotaPublicado: 13 Mar 2017 22:35 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 28 Ene 2008 1:47
Mensajes: 4722
Ubicación: Costasoleña.
"Almas muertas" de Gogol. En ello estoy.
Leí "El problema de los tres cuerpos" de Cixin Liù (el acento creo que es así); me pareció entretenida, menos cuando iba al lado técnico. A ver: en la China actual, repentinamente hay múltiples suicidios de científicos, relacionados con un proyecto secreto iniciado unos veinte años antes y que será de cierta trascendencia para el futuro terrestre.

_________________
"Empia razza, anatema su voi!La vendetta scenderà!"


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema Responder al tema  [ 5130 mensajes ]  Ir a página Anterior  1 ... 305, 306, 307, 308, 309, 310, 311 ... 342  Siguiente

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 22 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

   
     
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë para phpbb-es.com