Fecha actual 11 May 2024 6:52

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]




Nuevo tema Responder al tema  [ 94 mensajes ]  Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto:
NotaPublicado: 30 Dic 2007 20:15 
Desconectado
Mister Foro 2010
Avatar de Usuario

Registrado: 14 Jul 2007 10:33
Mensajes: 8710
Ubicación: Madrid
El idiota escribió:
LOS TENORES

Por cuestiones de tiempo y de mi traslado a otro país, me veo forzado a interrumpir aquí mi repaso por los grandes hitos de la escuela rusa de canto. En su día ya había hablado de Lemeshev y Nelepp como dos pedazo de tenores -sobre todo el primero, un hito tenoril como pocos. Querría haber hablado aquí de Vinogradov, Petrauskas y, sobre todo, de ese fenómeno tan inclasificable llamado Ivan Kozlovsky. Prometo que, en algún otro momento, remataré esta serie. De momento, os invito a pasar por el hilo de Lemeshev, donde encontraréis mucho material para disfrutar... :wink:

Bueno, pues como El Idiota está muy ocupado, he quedado con él en que presento yo aquí a Vinogradov y Petrauskas brevemente, y dejamos a Kozlovsky para mejor ocasión, que el bueno de Ivan bien merece un hilo aparte.

Comencemos con Vinogradov.

<center>Georgi Pavlovich Vinogradov, el tenor radiofónico.(1908-1980)</center>

<center>Imagen
Georgi Vinogradov
</center>

Georgi Pavlovich Vinogradov nació en Kazan, Rusia, el 16 de noviembre de 1908.

Inicialmente estudió violín y viola en la Escuela de Música de su ciudad natal.

Posteriormente fue alumno de la Academia Militar de Comunicaciones.
Completó sus estudios en el Conservatorio de Moscú y fue contratado como solista de la Radio Nacional Soviética.

En 1943 se convirtió en solista de los Coros del Ejército Ruso, y cantó en el frente durante la Segunda Guerra Mundial. Permaneció en esta asociación hasta 1951, año en el que pasó a ser solista permanente de Radio Moscú.

<center>Imagen</center>

No representó ninguna ópera en el escenario, solamente lo hizo a través de emisiones radiofónicas: Manon, Don Giovanni, Mignon, Il Barbiere di Siviglia , Eugene Onegin, Roméo et Juliette... No es un caso único. Joseph Schmidt fue otro tenor radiofónico.

Sus primeras grabaciones son del año 1938. Las últimas, de mediados de los cincuenta.

Justo al final de la guerra, se vio envuelto en una pelea en un bar con unos oficiales de policía, hecho que le supuso un absoluto ninguneo por parte del poder establecido. De hecho, la mayoría de las publicaciones musicales soviéticas de los años cincuenta y sesenta directamente pasan de él.

A pesar de ese ninguneo oficial, Vinogradov gozó en Rusia de una gran fama y fue uno de los tenores más importantes de su generación.

Murió en Moscú, el 11 de noviembre de 1980.


<center>Imagen</center>


La verdad es que hasta ayer no conocía a este intérprete, y su voz, de bello timbre, ligera y fácil, me ha agradado sobremanera. No es Lemeshev, claro, pero sí merece una atenta escucha.

Juzguen ustedes.

Elle ne croyait pas de Mignon, en ruso, claro.
Fair at Sorochinsk.
On the front.

P.D.: La mayor parte de la información que os he presentado la he conseguido en la maravillosa página de Francois Nouvion, Historical Tenors.


Última edición por Gerardo Rosvaenge el 26 Ago 2008 13:38, editado 2 veces en total

Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 30 Dic 2007 21:26 
Desconectado
Mister Foro 2010
Avatar de Usuario

Registrado: 14 Jul 2007 10:33
Mensajes: 8710
Ubicación: Madrid
<center>Kipras Petrauskas (1885-1968)</center>

<center>Imagen</center>

Kipras Petrauskas (conocido también como Piotrovsky ) nació en Ceikiniai , Lituania, el 23 de noviembre de 1885. Es hermano del compositor Mikas Petrauskas. (En Kaunas existe un museo dedicado a los músicos lituanos que lleva el nombre de estos dos hermanos, )

En 1911 completó sus estudios en el Conservatorio de San Petersburgo, y durante los años 1911-1920 fue tenor principal del Teatro Maryinsky, debutando allí en el rol de Romeo.

<center>Imagen</center>

En el año 1920 regresa a Lituania y contribuye a la formación y nacimiento de la Ópera Nacional de Lituania, en Kaunas, junto a J. Naujalis and J. Tallat-Kelpsa. Su primera representación aquí fue La Traviata.

Permaneció como solista en esta compañía hasta 1958.

Sus roles principales son Fausto, Romeo, Canio, Rodolfo y Otello.

Fue también un notable maestro de canto.

Kipras Petrauskas murió en la capital de su país, Vilna, el 17 de enero de 1968.

Hasta ayer no tuve el gusto de escucharlo. Vaya escuela que tiene el palomo. (Está claro que ya no hay cantantes como los de antes. 8) )

Algunos ejemplos:

Mamma quel vino è vino generoso.
Nium mi tema.
Rachel quand du Seigneur.
Aria de Hermann.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 31 Dic 2007 14:43 
Desconectado
Irrepetible
Avatar de Usuario

Registrado: 29 Mar 2004 16:51
Mensajes: 12318
Ubicación: Esta noche iré a Rick's
Cantar Romeo y Otello a la vez tiene delito!


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 31 Dic 2007 15:10 
Desconectado
Neno
Avatar de Usuario

Registrado: 25 Oct 2004 10:04
Mensajes: 12080
Ubicación: Reubicándome
Werther escribió:
Cantar Romeo y Otello a la vez tiene delito!


Pues lo han hecho muchos tenores. Y los de las primeras décadas del siglo lo hacían muy bien, además.

Muchas gracias a Gerardo por la colaboración! :D . Por la tarde, si tengo un hueco, haré una breve referencia a N. Khanaev, el Jon Vickers ruso (siempre luchando con su voz imposible) y despediremos así este cantante del mes... :wink:


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 31 Dic 2007 17:56 
Desconectado
Mister Foro 2010
Avatar de Usuario

Registrado: 14 Jul 2007 10:33
Mensajes: 8710
Ubicación: Madrid
Entiendo que pueda llamar la atención que un mismo intérprete brille al tiempo, o en el transcurso de unos pocos años, como Romeo y como Otello, sobre todo en nuestra época, en la que todo tiende a especializarse en grado sumo. Lo de que tenga delito, no lo entiendo. :roll:


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 31 Dic 2007 18:08 
Desconectado
Solista
Solista

Registrado: 02 Abr 2007 20:35
Mensajes: 707
El mes aún no acabó, os propongo el monólogo del príncipe Yuri de "La leyenda de la invisible ciudad de Kitež y de la virgen Fevronia" de Rimski-Kórsakov cantado por Iván Petrov y dirigido por Vasili Nebolsín.
Suponendo que la obra es desconocida a la mayoría, es necesario dar un contexto al fragmento: el príncipe Yuri construyó en los bosques impenetrables en la orilla de un lago una ciudad a la que dio el nombre Kitež (Mayor), pensada como obra piadosa (véase en la letra) y que adquirió mucha fama por ser muy rica y hermosa. En los mismos bosques, en alguna distancia, se construyó Kitež Menor. La fama de la Kitež Mayor atrajo los tártaros (que en la Edad Media devastaban y sumetieron gran parte de la Rusia y). Encontraron Kitež Menor, saquearon la ciudad, torturaron los habitantes para que indicasen el camino hacia Kitež Mayor y mataron a todos los habitantes que no quisieron hacerlo. Unos pocos pero sobrevivieron al masacre: los tártaros llevaron consigo la novia del joven príncipe y un bebedor que no soportó la tortura y está conduciendo los tártaros. También fue dejado vivo un hombre vecino al principé para que advirtiese la gente de Kitež Mayor. A este hombre le cegaron y le dieron como lazarillo un adolescente. Resulta que los tártaros son invencibles: son tan numerosos que el vapor que viene de sus caballos oscurece el sol y sus carros hacen tanto ruido que a siete verstas uno no oye lo que está hablando el interlocutor. El ciego acaba de contar todo esto y lo que sigue es la reacción del príncipe.
Aquí tenéis el texto original en ruso y en mi traducción al castellano:

О слава, богатство суетное!
О наше житье маловременное!
Пройдут, пробегут часы малые,
и ляжем мы в гробы сосновые;
Душа полетит по делам своим
пред Божий престол на последний суд,
а кости земле на предание,
и тело червям на съедение.
А слава, богатство куда пойдут?
Китеж мой, мать городам всем!
О, Китеж, краса незакатная!
На то ли тебя я повыстроил
средь темных лесов непроходныих?
В гордыне безумной мне думалось:
навеки сей город созиждется,
пристанище благоутишное
всем страждущим, алчущим, ищущим …
Китеж, Китеж! слава где твоя?
Китеж, Китеж! где птенцы твои?

¡O, gloria, vana riqueza!
¡O, nuestra existencia efímera!
Pasarán, huyerán las horas breves
y nos acostaremos en féretros de pino.
El alma volará, según deserva,
para comparecer ante el solio de Dios para el juicio final,
los huesos serán entregados a la tierra
y el cuerpo será comida para los gusanos.
¿Mas adónde irán gloria y riqueza?
¡O, mi Kitež, madre de todas las ciudades!
¡O, Kitež, belleza que no tiene ocaso!
¿Para eso te construí,
en medio a sombrías forestas intransitables?
En mi orgullo demente pensé:
esta ciudad se edifica para la eternidad,
asilo de tranquilidad
para todos los que sufren, anhelan, buscan...
¡Kitež, Kitež! ¿Dónde está tu gloria?
¡Kitež, Kitež! ¿Dónde está tu prole?


Última edición por Ángel de fuego el 13 Ene 2008 19:13, editado 2 veces en total

Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 31 Dic 2007 19:24 
Desconectado
Neno
Avatar de Usuario

Registrado: 25 Oct 2004 10:04
Mensajes: 12080
Ubicación: Reubicándome
Gracias también a ti, Ángel de Fuego, por habernos recordado otro de los grandes cantantes rusos de la época soviética, como fue Petrov... :D

Y la serie acabará prematuramente con Nikandr Khanaev.

A decir verdad, es un tenor del que tengo muy poca cosa y del que sé bastante poco. Nació en 1890 y murió en 1974.

Khanaev fue tenor heroico. Su Siegfried goza de una excelente fama (aunque yo no lo he oido nunca). También grabó Carmen, Sansón y Dalila, La Dama de Picas y, en general, todo el repertorio spinto / dramático ruso (Finn de Ruslan y Ludmilla, Sadko...).

El problema es que todas las grabaciones que yo tengo son de cuando ya tenía bastantes años (más de 50, en todos los casos) y lo que se escucha es una voz forzada, fea, con un vibrato a veces realmente caprino, unos agudos pálidos y en algún caso calantes etc. Sin embargo, hay en él algo atractivo, sobre todo escuchando obras completas. Si uno escucha sólo un fragmento suelto no se hace una idea del poder de caracterización que tenía.
Su virtud (por lo menos en las escasas grabaciones que yo tengo) es que se escucha perfectamente cómo el personaje nace, crece y se desarrolla. Nunca hace de un personaje un ser plano, sino que va construyendo poco a poco, con sutiles detalles, una psicología verdaderamente compleja. A esto acompañaba una presencia física y una calidad como actor magníficas, como se puede observar en la versión fílmica de "Boris Godunov" de 1954.

A pesar de que, insisto, con sólo fragmentos su arte no se percibe en su plenitud, escuchemos a Khanaev luchando contra su voz en tres cometidos distintos:

-El arioso de la tormenta de La Dama de Picas:

Tormenta-Khanaev

En esta grabación de 1940, Khanaev ya contaba con 50 años y es el mejor estado de su voz que puedo ofreceros. Aunque las pasa canutas por arriba y aunque son sólo un par de minutos, desde luego, Khanaev nos da buena cuenta del carácter obsesivo y febril de Hermann.

-Sansón y Dalila:

Maskasova, la fantástica mezzo canta "Mon coeur s'ouvre a ta voix", con las breves intervenciones de Khanaev y luego el breve dúo subsiguiente.

Maksakova-Khanaev

-Shuisky de "Boris Godunov":

Como decía arriba, Khanaev interviene (a sus 64 años) en la versión cinematográfica de Boris Godunov de la que subí hace tiempo varios fragmentos a youtube (ninguno en el que apareciese él cantando). A decir verdad, aquellos fragmentos fueron ripeados y cortados por tanonc, pues yo no sé hacer esas cosas. Por tanto, a pesar de que me hubiese encantado ofreceros esa magnífica prestación actoral de Khanaev, no podrá ser...:(.

Pero bueno, os invito a escuchar el dúo Shuisky-Boris junto a Reizen, que ya había colgado en el hilo dedicado a este último. Sencillamente impresionante el canto siniestro, sutil, ladino de Khanaev en este papel. EL mejor Shuisky, con mucho...:aplauso:

http://www.box.net/shared/8uv3td1k44

Y con esto, pongo el punto y final a este serial...ya volveré en otro momento con Kozlovsky, algunos otros cantantes que me dejé en el tintero (Hmyra, Gorin...) y, quizá, cantantes rusas (sopranos, mezzos y contraltos)...pero eso ya será en el 2008...:wink:


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 31 Dic 2007 21:03 
Desconectado
Mister Foro 2010
Avatar de Usuario

Registrado: 14 Jul 2007 10:33
Mensajes: 8710
Ubicación: Madrid
Cortesía de Nouvion: Una reseña biográfica, un par de fotos y otro link de audio.

Nikandr Khanaev was born on May 27th., 1890 in the village of Pesochnia in the Ryazan province. The quality of his voice allowed him to go to Moscow and study there at the conservatoire (1921-24). His teacher was the contralto L.Zviagina. During 1924-1954, Khanaev sang at the Bolshoi. There, he sang all the heroic-dramatic repertory: Sadko, Sobinin, José, Otello, and Siegmund. His best role was Herman. He recorded Pique Dame in 1937. Unfortunately, his records were few. In 1949, he recorded a complete Carmen and approximately at the same time he took part in two recordings of Boris Godunov, where he sang Schuiski. Khanaev was one of most successful soviet singers. He was appreciated by Stalin. During 1948-1950, he taught singing at the Moscow conservatoire, however without special success. Khanev died on July 23rd., 1974 in Moscow.

<center>Imagen
Nikandr Khanaev</center>

<center>Imagen
Nikandr Khanaev como Herman</center>

Siegfried: Nothung


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 31 Dic 2007 21:54 
Desconectado
Solista
Solista

Registrado: 02 Abr 2007 20:35
Mensajes: 707
Otro fragmento con Petrov: la cavatina de Aleko de la ópera homónima de Rajmáninov. Dirige Nikolai Golovánov (año 1951). La grabación de la que proviene este fragmento es la única, en mi opinión, que hace de "Aleko" una obra dramática y teatral en vez de la suite de piezas musicalmente soberbias pero desconectadas que suele ser en las mános de casi todos directores.
Además, y esto sería un tema para otra discusión, Petrov es el único cantante con voz de bajo que soporto en los papeles de barítono que despues de Chaliapin fueron usurpados por los bajos - y que no son pocos en la ópera rusa: Borís Godunov, Ruslán (parte de bajo barítono), el mismo Aleko y algunos otros.

Весь табор спит. Луна над ним
Полночной красотою блещет.
Что ж сердце бедное трепещет?
Какою грустью я томим?
Я без забот, без сожаленья
Веду кочующие дни.
Презрев оковы просвещенья,
Я волен так же, как они.
Я жил, не признавая власти
Судьбы коварной и слепой.
Но, боже, как играют страсти
Моей послушною душой!..

Todo el aduar estáu durmiendo. La luna sobre él
Brilla de una belleza de medianoche.
¿Por qué se estremece el pobre corazón?
¿Qué tristeza me oprime?
Yo, sin inquietud, sin lamentarme,
llevo una vida nómada.
Desde cuando me liberé de las cadenas de la civilización,
soy tan libre como los gitanos.
Viví sin aceptar el poder
del hado pérfido y ciego.
Peró, Dios mio, ¡con qué facilidad
obedece mi alma a las pasiones!

Земфира! Как она любила!
Как, нежно прислонясь ко мне,
В пустынной тишине
Часы ночные проводила!
Как часто милым лепетаньем,
Упоительным лобзаньем
Задумчивость мою
В минуту разогнать умела!

¡Zemfira! ¡Cómo amaba ella!
¡Cómo, tiernamente apoyada contra mí,
pasaba las horas nocturnas
en el silencio vacío!
¡Cómo sabía a menudo con amable balbuceo
y un beso encantador
ahuyentar mis tristes pensamientos
en un momento!

Я помню: с негой полной страсти,
Шептала мне она тогда:
"Люблю тебя! В твоей я власти!
"Твоя, Алеко, навсегда!"
И всё тогда я забывал,
Когда речам ее внимал
И как безумный целовал
Её чарующие очи,
Кос чудных прядь, темнее ночи.
Уста Земфиры... А она,
Вся негой, страстью полна,
Прильнув ко мне, в глаза глядела...
И что ж? Земфира неверна!
Моя Земфира охладела!

Lo recuerdo: con dulzura, llena de pasión,
Me susurraba entonces:
¡Te amo! ¡Soy en tu poder!
¡Soy tuya, Aleko, para siempre!
Entonces olvidaba todo,
cuando escuchaba sus palabras
y besaba come un loco
sus ojos encantadores
mechas de sus trenzas maravillosas, más escuras que la noche,
su boca... y ella,
llena de dulzura y pasión,
estrechada contra mí, me miraba en los ojos...
¿Pero ahora? Zemfira es infiel!
¡Mi Zemfira ha dejado de quererme!


Última edición por Ángel de fuego el 01 Ene 2008 13:37, editado 1 vez en total

Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 01 Ene 2008 0:55 
Desconectado
Solista
Solista

Registrado: 02 Abr 2007 20:35
Mensajes: 707
El último fragmento con Petrov en este año: el aria del protagonista de "Ruslán y Ludmila" de Glinka.

О поле, поле,
Кто тебя усеял мертвыми костями?
Чей борзый конь тебя топтал
В последний час кровавой битвы?
Кто на тебе со славой пал?
Чьи небо слышало молитвы?
Зачем же, поле, смолкло ты
И поросло травой забвенья?..
Времен от вечной темноты,
Быть может, нет и мне спасенья!
Времен от вечной темноты,
Быть может, нет и мне спасенья!

O campo, campo,
¿quién te cubrió de huesos muertos?
¿Cúyo caballo veloz te pisoteó
en la última hora de la batalla cruenta?
¿Quién cayó gloriosamente en tí?
¿Cúyos rezos oyó el cielo?
¿Por qué, o campo, te volviste silencioso,
y te cubriste de la hierba del olvido?
¿De la oscuridad de los tiempos
Quizá tampoco pueda salvarme yo?
De la oscuridad de los tiempos
Quizá tampoco pueda salvarme yo?

Быть может, на холме немом
Поставят тихий гроб Русланов,
И струны громкие Баянов
Не будут говорить о нем.
Но добрый меч и щит мне нужен:
На трудный путь я безоружен,
И пал мои конь, дитя войны,
И щит, и меч раздроблены.

Quizá encima de la colina muda
Depongan el silencioso féretro de Ruslán
y las cuerdas sonoras de los Bardos
no hablen de él.
Pero necesito una buena espada y un escudo:
son desarmado en el camino difícil,
cayó mi caballo, hijo de la guerra,
mi escudo y espada están ambos despedazados.

Руслан ищет меч, но все для него легки, и он их бросает.

Ruslán busca una espada, pero todas son demasiado ligeras para él, y por eso las deja caer.

Дай, Перун, булатный меч мне по руке,
Богатырский, закаленный в битвах меч,
В роковую бурю громом скованный!
Чтоб врагам в глаза он грозой блистал,
Чтоб их ужас гнал с поля ратного,
Чтоб врагам он грозой блистал!

¡Dame, Perún*, una espada de acero damasquino adecuada para mi mano,
una espada de héroe, aguerrido en combates,
forjado durante una tempestad fatal por el trueno!
¡Qué resplandezca en ojos a los enemigos como una tormenta
qué el susto los deseche del campo de batalla,
qué resplandezca a los enemigos como una tormenta!

О Людмила, Лель сулил мне радость;
Сердце верит, что пройдет ненастье,
Что смягченный рок отдаст мне
И любовь твою, и ласки,
И усеет жизнь мою цветами.

O Ludmila, Lel' me prometía alegría;
El corazón crea que la intemperie pasará,
que el hado aplacado me devolverá
tu amor y tus caricias
y esparcirá mi vida con flores.

Нет, недолго ликовать врагу!
Дай, Перун, булатный меч мне но руке,
Богатырский, закаленный в битвах меч,
В роковую бурю громом скованный!
Чтоб врагам в глаза он грозой блистал,
Чтоб их ужас гнал с поля ратного!
Как летучий прах я рассею их!
Башни медные – не защита им.
Помоги, Перун, поразить врагов!
Чары страшные не смутят, не смутят меня.

No, ¡no le queda mucho tiempo al enemigo para exultar!
¡Dame, Perún, una espada de acero damasquino adecuada para mi mano,
una espada de héroe, aguerrido en combates,
forjado durante una tempestad fatal por el trueno!
¡Qué resplandezca en ojos a los enemigos como una tormenta
qué el susto los deseche del campo de batalla!
¡Los dispersaré como polvo volátil!
No les protegerán torres de cobre.
¡Ayúdame, Perún, a derrotar los enemigos!
Los encantos terribles no me confundirán, no me confundirán.

Дай, Перун, булатный меч мне по руке,
Богатырский, закаленный в битвах меч,
В роковую бурю громом скованный!
Чтоб врагам в глаза он грозой блистал,
Чтоб их ужас гнал с поля ратного!
Чтоб врагам в глаза он грозой блистал,
Чтоб их ужас гнал с поля ратного!

¡Dame, Perún, una espada de acero damasquino adecuada para mi mano,
una espada de héroe, aguerrido en combates,
forjado durante una tempestad fatal por el trueno!
¡Qué resplandezca en ojos a los enemigos como una tormenta
qué el susto los deseche del campo de batalla!
¡Qué resplandezca en ojos a los enemigos como una tormenta
qué el susto los deseche del campo de batalla!

О Людмила, Лель сулил мне радость;
Сердце верит, что пройдет ненастье,
Что смягченный рок отдаст мне.
И любовь твою, и ласки,
И усеет жизнь мою цветами.
Нет, недолго ликовать врагу!

O Ludmila, Lel' me prometía alegría;
El corazón crea que la intemperie pasará,
que el hado aplacado me devolverá
tu amor y tus caricias
y esparcirá mi vida con flores.


Тщетно волшебная сила
Тучи сдвигает на нас;
Может, уж близок, Людмила,
Сладкий свидания час!
В сердце, любимом тобою,
Места не дам я тоске.
Все сокрушу предо мною,
Лишь бы мне меч но руке!

En vano la fuerza mágica
mueve las nubes hacia nosotros;
¡quizá está próxima, Ludmila,
la dulce hora en que nos reveamos!
En el corazón amado de tí
no dejaré espacio a la congoja.
Todo desharé ante mí,
si solamente obtengo una espada que me convenga.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 01 Ene 2008 13:33 
Desconectado
Neno
Avatar de Usuario

Registrado: 25 Oct 2004 10:04
Mensajes: 12080
Ubicación: Reubicándome
Muchas gracias, Ángel de Fuego...:aplauso:...impresionante Petrov y muy interesante la reflexión sobre la usurpación del repertorio de bajo por barítonos...normal, teniendo en cuenta que cada vez hay menos bajos-bajos... :?

Y muchas gracias también a Gerardo...por fin una grabación de Khanaev en la que está con la voz fresca...imrpesionante forja!! :shock:


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 01 Ene 2008 14:24 
Desconectado
Solista
Solista

Registrado: 02 Abr 2007 20:35
Mensajes: 707
Idi, ahora lo veo: es todo lo contrario que quería escribir, y lo he corregido en el mensaje. Las partes que mencioné son, con las excepción de Ruslán, del que hablaré más abajo, partes para barítono.
La verdad es que muchas de las partes que los compositores rusos escribían para barítono como Ruslán, Borís Godunov, el príncipe Igor y los barítonos en las óperas de Rajmáninov (de los cuales sea Malatesta sea el barón del díptico fueron pensadas para Chaliapine, que pero nunca las cantó) son más bajos que las partes de barítono verdiano y pueden ser cantados por bajos agudos también. Concordarás conmigo en que Chaliapin no era un bajo verdadero, sino tenía una voz entre bajo y barítono: cantó hasta Tomski y el Demonio en la ópera homónima de Rubinstein, aunque, especialmente el primero, solamente unas pocas veces. Borís Godunov pasó a ser parte de bajo solamente con Chaliapine.
Ruslán en su vez es una excepción. Fue escrito en los beatos tiempos en que los compositores escribían para determinados cantantes y no por voces de manual (tenor do2 - do 4, por ejemplo).
P.S. Había querido concluír el miniciclo de fragmentos con Petrov con su príncipe Igor, pero con todas estas traducciones no logré hacerlo en diciembre. :cry:


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 02 Ene 2008 11:41 
Desconectado
Neno
Avatar de Usuario

Registrado: 25 Oct 2004 10:04
Mensajes: 12080
Ubicación: Reubicándome
Ángel de fuego escribió:
Había querido concluír el miniciclo de fragmentos con Petrov con su príncipe Igor, pero con todas estas traducciones no logré hacerlo en diciembre. :cry:


No te preocupes, nos ha quedado el cantante del mes muy apañado... :wink:


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 02 Ene 2008 15:26 
Desconectado
Maestro de coro
Maestro de coro
Avatar de Usuario

Registrado: 20 Sep 2007 0:45
Mensajes: 518
Ubicación: Al oeste de Kazan
El idiota escribió:
No te preocupes, nos ha quedado el cantante del mes muy apañado... :wink:


No es "apañado" la palabra: "espectacular" tal vez..., para los que tenemos un ritmo de escucha más pachanguero y conocíamos poco de "nuestros" intérpretes es simplemente "abrumador": necesitaríamos que fuese "Cantante del Trimestre" para absorber tanto.

Con algunos cantantes he estado más de acuerdo con vuestras apreciaciones y con otros menos, pero en general el nivel ha sido de bueno para arriba.

En cualquier caso: BRAVO por El Idiota, y por quienes le habéis ayudado.
:aplauso:

_________________
Fue sin querer queriendo


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 02 Ene 2008 18:12 
Desconectado
Solista
Solista

Registrado: 02 Abr 2007 20:35
Mensajes: 707
El idiota escribió:
Ángel de fuego escribió:
Había querido concluír el miniciclo de fragmentos con Petrov con su príncipe Igor, pero con todas estas traducciones no logré hacerlo en diciembre. :cry:


No te preocupes, nos ha quedado el cantante del mes muy apañado... :wink:

No es ésta la lástima: hubiera podido echar su Ruslán e introducir su príncipe Igor, que Borodín me gusta más que Glinka.


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema Responder al tema  [ 94 mensajes ]  Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  Siguiente

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 11 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

   
     
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë para phpbb-es.com