Fecha actual 31 Mar 2017 2:28

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]




Nuevo tema Responder al tema  [ 62 mensajes ]  Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5  Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto: Re: Enero 2013, THAIS de Massenet I
NotaPublicado: 27 Ene 2013 16:11 
Desconectado
Figurante
Figurante
Avatar de Usuario

Registrado: 12 Ene 2013 18:49
Mensajes: 19
Ubicación: Barataria
Cito textualmente:

"À Mlle Beauvais sont échues les quelques mesures qui composent tout le rôle de l'abbesse Albine."

Página 41, de la misma revista.


De igual manera también quedo extrañado :?


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Enero 2013, THAIS de Massenet I
NotaPublicado: 27 Ene 2013 21:56 
Desconectado
Figurante
Figurante
Avatar de Usuario

Registrado: 12 Ene 2013 18:49
Mensajes: 19
Ubicación: Barataria
El Arte lírico y el music-hall. Periódico semanal independiente de artistas líricos, acróbatas, atracciones, variedades, circos, ballets (Enero, 1897 – Página 9)

En Provincias
Montpellier

Gran Teatro. – Thaïs ha sido representada el martes. El tema del libreto es simple: Un monje viene del desierto para convertir a la célebre cortesana de Alejandría; ciertas escenas harían pensar en la Tentación de san Antonio. El convertidor de pecadores no percibe que obrando así juega con fuego y su señoría el monje no tarda en ser seducido por los atractivos de la ideal criatura. Pero Thaïs muere en los brazos del padre pecador, como en el final de La Favorita.
Musicalmente hablando, esta obra de Massenet realza más bien el género del oratorio sinfónico que el de la oda o de la comedia lírica. Massenet, que según nosotros es un Esnest Renan musical, ha puesto en esta partitura semi-religiosa y profana su nota más mística, teñida de voluptuosidad y sensualismo sugestivo y turbador.
Los actos tercero y cuarto son de las obras maestras de modernismo lírico; un bello color local se libera y encanta el auditorio, creo que aquí está lo mejor de la partitura. Una frase [musical] maestra de violín domina una sinfonía, en primer lugar racional y luego más discreta. El señor Carle, primer violín, ha interpretado la idea del maestro en el mismo sentido, en ese admirable entreacto, un alma armoniosa se exhala de su instrumento sonoro y hace acrobacias en cariñosas modulaciones, por encima de las armonías de la orquesta, como llevado en las alas de la blanca y voluptuosa musa de Massenet: es la meditación de Thaïs.
La visión que viene después libera un delicioso encanto: Thaïs aparece radiante en sueños a Athanaël, aquí hay una bella escena, donde el arpa se une con la flauta de Pan y da a este pintoresco cuadro un aspecto de música celestial y pastoral a la vez.
La sra. Erard hace una Thaïs muy lírica y muy seductora. El señor Bégué no parece estar hecho para el agobiante rol de Athanaël, pero este artista ha representado concienzudamente un personaje que ofrece grandes dificultades. El señor Audisio se ha mostrado buen comediante. Las señoras Dupont y Telska han satisfecho con sus roles secundarios.
Thaïs encierra reales bellezas musicales y los dilettanti querrían escucharlas varias veces para conocerlas y aplaudirlas.
Se deben los elogios a los señores Granier y Dubois, por esta primera representación artística en nuestra ciudad.

LOUIS VIALLETES



La Crónica de las artes y de la curiosidad: suplemento de la Gaceta de bellas artes, N° 17 (23 de abril de 1898, páginas 144 y 145)

Crónica Musical

Teatro de la Ópera: Reestreno de Thaïs, comedia lírica en cuatro actos, libreto en verso del señor Louis Gallet, según la novela de Anatole France, música de Massenet.

Aquí está la única obra del señor Massenet que promete permanecer algún tiempo en el repertorio de la Ópera. Es necesaria para ese público como ese público es necesario para ella (el del Teatro de la Ópera.) El autor de Thaïs tiene lo brillante, la facilidad melódica, la ingeniosidad a veces, la habilidad siempre. Aquello se sabe. También se sabe que un drama lírico es ante todo, para él, un motivo para desplegar sus incuestionables dones de poner en ejecución, con el fin de hacerles producir el máximo efecto del cual el tema es susceptible. Allí está, en cierto modo, el punto de vista principal con el cual proyecta su tema, calculando todo en razón de aquel rendimiento y equivocándose raramente cuando su libreto es favorable. El [libreto] de Thaïs convenía absolutamente a semejante proyecto. También la partitura alcanza perfectamente su objetivo y se cuenta entre las obras que los abonados de la Ópera escuchan con el mayor placer. No hablo de los Maestros Cantores.

Hasta ahora Thaïs constaba de 3 actos: ahora cuenta con cuatro, más un ballet que el señor Massenet ha escrito para reemplazar aquél que fue suprimido desde las primeras representaciones. No he de hablar de los tres antiguos actos y, a decir verdad, el nuevo acto no lo exige tampoco, a mi juicio, de crítico bien minucioso. Se encuentran allí las mismas calidades que en el que lo precede, los mismos defectos en aquél que lo sucede. Misticismo de buena compañía realzado al punto de indispensable sensualidad, sin una fastidiosa profundidad a la Bach, ni dolorosa exaltación à la Wagner, pequeñas coqueterías melódicas más o menos en situación, brusquedades instrumentales aquí y allá con el propósito de realzar los lánguidos acompañamientos del cuarteto, el ragú es el mismo. Ella agrada, allí está su razón de ser; pero algunos malintencionados, más condescendientes que el resto, no pueden soportar el sabor, a pesar de la habilidad con la cual se nos es presentada o quizá [sea] por causa de aquello. Querrán ver al autor buscar, al menos una vez, disgustar a su público, o, al menos, herir su gusto por las frases redondeadas y los efectos materiales. Pero de toda la función no se puede reprochar al señor Massenet una sola falta de atención. Es una lástima, y no se puede más que lamentar que habiendo estado todo lo que necesitaba para dominar las masas, el autor de Thaïs se haya contentado con ser un seductor de multitudes.

En cuanto a la interpretación, aunque la señorita Berthet tenga las cualidades y bastante seducción personal, ella reemplaza imperfectamente a la señorita Sanderson, por quien el rol de Thaïs había sido forjado. El señor Delmas se esfuerza en dar un semblante de credibilidad dramática al inconsistente y turbio personaje de Athanaël; por otra parte, como siempre, bella voz y magnífica prestancia. El señor Vaguet tenoriza con talento el rol de Nicias, y las señoritas Agussol et Beauvais sustituyen con encanto en su papel de esclavas a las señoras Héglon y Marcy. El nuevo ballet bastante pobre de arreglo ha valido al menos por la señorita Zambelli, un éxito de agilidad y de gracia muy merecido, y se ha disfrutado la aparición de una muy bonita mimo, la señorita Mendès que ejecuta alternativamente tres vueltas sobre sí misma y cinco o seis notas agudas del modo más gracioso.

P.D.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Enero 2013, THAIS de Massenet I
NotaPublicado: 27 Ene 2013 22:04 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 12 Ene 2010 18:39
Mensajes: 1800
Ubicación: Zaragoza
Bueno, pues al menos algo de Thais estamos teniendo. Muchas gracias, Scribe, por su esfuerzo.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Enero 2013, THAIS de Massenet I
NotaPublicado: 27 Ene 2013 22:11 
Desconectado
Figurante
Figurante
Avatar de Usuario

Registrado: 12 Ene 2013 18:49
Mensajes: 19
Ubicación: Barataria
No hay problema, de hecho me he interesado mucho por esta obra :wink:


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Enero 2013, THAIS de Massenet I
NotaPublicado: 28 Ene 2013 19:42 
Desconectado
Figurante
Figurante
Avatar de Usuario

Registrado: 12 Ene 2013 18:49
Mensajes: 19
Ubicación: Barataria
El Mundo Artístico N° 12, página 158 (Domingo 25 de marzo de 1894)

A propósito de Thaïs

(Nuestro excelente colaborador el señor Fernand Le Borne habiendo estado indispuesto la semana pasada, nos ha enviado sobre la bella obra del señor Massenet las notas que insertamos hoy y que corroboran por lo demás el artículo que hemos publicado en el día siguiente al estreno.)

Cuando Thaïs apareció en librerías, uno de los amigos de Anatole France envió el volumen a Saint-Saëns preguntándole si no veía un tema para una ópera. El autor de Samson disfrutó vivamente de la idea filosófica de la novela, se dejó encantar por el colorido local del cual estaba impregnado, y no fue insensible a la fraseología estampada por el brillante estilista. Eso no bastó para decidirle, y tomando su más bella pluma envió numerosas felicitaciones al autor diciéndole que probablemente se había equivocado de puerta y que si Thaïs debía inspirar a un músico, ese músico no podía ser otro que Massenet.

¿Debemos a este parecer el tener que emitir hoy nuestra opinión (...) sobre la transformación sufrida por la heroína del señor France?
Por mi parte, no imaginaba que se pudiesen sacar siete cuadros del librito, a partir de ahora célebre. El señor Gallet ha puesto sin embargo en esta adaptación toda la habilidad de la cual él está acostumbrado, ¿pero aquello que daba el sabor a la novela era de la naturaleza para sostener el interés de la pieza? [A ustedes] los hago jueces.
Thaïs, comediante y cortesana, era para Alejandría un tema de escándalo. Informado de este estado de las cosas, gracias a una turbadora visión, el cenobita Athanaël abandona el desierto con el objetivo de arrancar a Thaïs de la deshonra y de la vergüenza.

(...) Athanaël sin embargo llega a dominarla y a arrastrarla con él al desierto donde ella muere como una santa, mientras que su salvador se arroja amorosamente desesperado y maldecido a su cadáver.
Athanaël ha vencido a Thaïs y Thaïs ha vencido a Athanaël. La conclusión moral de la pieza, como la del libro, consiste en el castigo del orgullo.
Ignoro si allí está la idea que ha seducido al señor Massenet. Estoy más bien dispuesto a creer que ha sido tentado a corresponderle a su muy seductor Manon, como antaño [hizo] Gounod, cuando escribió Roméo después de Fausto.
El éxito que acaba de obtener le demostrará, imagino, que este pensamiento quizá no era incorrecto.
El público ha, en efecto, desde el comienzo del primer acto, mostrado al sr. Massenet que no querían más que seguirle en el camino donde él lo quería conducir.
Las escenas de Athanaël y su visión han sido para el sr. Delmas la ocasión de numerosos aplausos. Esos aplausos no han faltado tampoco en su aria del segundo acto: “Voilà donc la terrible cité, Alexandrie !” ni en el cuarteto, ni en el bonito dúo entre Nicias y Thaïs, ni sobre todo en la respuesta de la cortesana a Athanaël. Durante esta respuesta escrita sobre una línea orquestal, los violines alternan con la flauta del modo más agraciado. Este pasaje volverá, por lo demás, en más de una repetición a lo largo de la partitura. En cuanto al poema sinfónico sobre los amores de Afrodita y de Adonis, será sobre todo apreciado cuando los conciertos se apoderen de él.
El segundo cuadro comienza con un aria de Thaïs, pariente del dúo de Saint-Sulpice de Manon. Esta aria por lo demás es de un gran efecto: admirablemente cantada por la señorita Sanderson, ha hecho desbordarse de entusiasmo.
La parte central de esta aria, la invocación de Venus, es de un delicioso sentimiento egipcio. Pero aquí está el dúo entre Thaïs y Athanaël. Muy dramático, este dúo ha producido una viva impresión en el auditorio.
El preludio del cuadro siguiente se compone de un encantador solo de violín, cuyo éxito ha sido considerable. El retorno del motivo con los coros, telón abajo, es extremadamente hábil.
Oída en el encantador decorado del tercer cuadro, la música egipcia viniendo de bastidores me ha gustado infinitamente. Ella es de un colorido local muy exacto. El aria de la estatuilla, tan deliciosamente silabeada por la señorita Anderson, ha abarcado mucho, y el cuadro ha acabado en medio de aclamaciones.
¿Es necesario aún alabar los ballets del sr. Massenet, y no mejor relatar sin más tardar el efecto producido por el último cuadro? La señorita Sanderson y el señor Delmas han seducido a la sala en el dúo final que muchos consideran como una de las páginas más logradas de la obra.

El éxito que ha acogido a Thaïs es legítimo y pediremos permiso al maestro para felicitarlo. Le uniremos nuestras más entusiastas felicitaciones para los valerosos protagonistas de la obra, la bella señorita Sanderson cuyo triunfo ha sido muy manifestado y el señor Delmas.
Por mi parte, he lamentado vivamente que el rol del señor Alvarez (un muy encantador Nicias) no sea más extenso, y que las señoras Marcy y Héglon hayan de representar personajes también secundarios.
La orquesta ha tocado maravillosamente bajo la hábil dirección del señor Taffanel, y la puesta en escena, muy bien arreglada por los señores Gailhard y Lapissida, es magnífica.

FERNAND LE BORNE.


LA PRENSA, N° 660 (18 de marzo de 1894)

LOS ESTRENOS

Ópera.- Thaïs, comedia lírica en tres actos (7 cuadros), según la novela del señor Anatole France, libreto en verso del señor Louis Gallet, música de Massenet.

(…) Se temía que la voz de la señorita Sybil Sanderson, cuyas sólidas cualidades sabrían hacer olvidar el poco volumen, se perdiese en la inmensa nave de la Ópera. Eso no ha ocurrido, sin duda gracias al rol que ha puesto de relieve todos los méritos de la cantante, sin hacerle correr inútiles peligros. La belleza dada a conocer con frecuencia de la señorita Sybil Sanderson ha significado también su parte en el triunfo. El señor Delmas es de tono potente y de gran elegancia como Athanaël.
Las señoras Marcy y Héglon cantan con mucho encanto los dos roles de cortesanas (…) Ambas obtuvieron éxito como cantantes y bonitas mujeres.
La comedia lírica del señor Massenet ha sido montada con un lujo increíble de decorados y de vestuario y no es necesario añadir que la orquesta conducida por el señor Vidal ha cumplido valientemente su deber.

EMILE DURET-HOSTEIN.


En general, las revistas especializadas y los periódicos de la época del estreno manifiestan las mismas opiniones en cuanto a la calidad vocal de los intérpretes, pero resaltando también la belleza de las "señoritas"... también es necesario recrear la vista :D
En cuanto al director de la orquesta, los comentarios señalan al señor Vidal, y otros al señor Taffanel.
Respecto al rol de la abadesa, no se hace mención más que en el primer extracto que he publicado.

Me aventuraré a exponer un análisis del aria Ô mon miroir fidèle (Oh, mi fiel espejo) que canta Thaïs en el segundo acto que he encontrado en el libro Una guía interpretativa a la Ópera.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Enero 2013, THAIS de Massenet I
NotaPublicado: 29 Ene 2013 0:38 
Desconectado
Figurante
Figurante
Avatar de Usuario

Registrado: 12 Ene 2013 18:49
Mensajes: 19
Ubicación: Barataria
A akhnaten03:

THAÏS, 25 de enero de 1924

Al respecto del problema entre señoras y señoritas aludidas al rol de la Abadesa Albine, en esta edición de Los Espectáculos (25.01.1924) el rol de la abadesa es interpretado por una Mme:

"La distribución se completaba muy bien. Incluía a las señoras Crapes y Bernard, pareja musical de esclavas favoritas. La señora Bailliez, que canta mejor que dignamente a la madre Albine (...)"


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Enero 2013, THAIS de Massenet I
NotaPublicado: 29 Ene 2013 20:53 
Desconectado
Solista
Solista

Registrado: 23 Oct 2011 20:56
Mensajes: 737
Scribe escribió:
A akhnaten03:

THAÏS, 25 de enero de 1924

Al respecto del problema entre señoras y señoritas aludidas al rol de la Abadesa Albine, en esta edición de Los Espectáculos (25.01.1924) el rol de la abadesa es interpretado por una Mme:

"La distribución se completaba muy bien. Incluía a las señoras Crapes y Bernard, pareja musical de esclavas favoritas. La señora Bailliez, que canta mejor que dignamente a la madre Albine (...)"


Sigue perpetuando la ambigüedad de la voz del rol y todo parece indicar que no era una contralto verdadera, a quien originalmente se diseño el personaje. Es decir si dice que esta Madame Bailliez sustituyo a la señorita aludida la primera vez que hice la anotación, y se rolaron los roles de una de las esclavas (que de contralto ninguna se acerca, aún la más grave), luego la Albine nunca fue contralto verdadera (o al menos a según un estándar internacional de lo que una contralto debe ser) y la voz francesa de 'contralto' sería mas bien una mezzo grave o 'mezzocontralto' cuando mucho para que la intérprete hiciera bien ambos roles sin estresarse mucho. Camino allanado por completo para mezzosopranos, algunas inclusive más sopraniles de lo que deberian ser para la sabia abadesa :/ (Seria interesante saber si Podles lo hará alguna vez en el futuro ;) se corresponde a su edad y esa si que seria una CONTRALTO aún con los agudos franceses que pueda tener)


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Enero 2013, THAIS de Massenet I
NotaPublicado: 30 Ene 2013 1:33 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 09 Ene 2010 0:20
Mensajes: 1153
Ubicación: ¿Invadiendo Polonia?
Gracias, Scribe, por sus aportaciones. Me han confirmado algunas ideas que me rondaban por la cabeza y que he dejado AQUÍ.

_________________
Para saber mucho: vivir muchos años, caminar muchas tierras, leer buenos libros o conversar con amigos sabios y discretos. (Baltasar Gracián)


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Enero 2013, THAIS de Massenet I
NotaPublicado: 30 Ene 2013 2:57 
Desconectado
Figurante
Figurante
Avatar de Usuario

Registrado: 12 Ene 2013 18:49
Mensajes: 19
Ubicación: Barataria
De nada Supermaño, he tratado de aportar auxiliado por el dominio de mi francés medio y de mi incondicional fuente, Gallica.fr
Es claro que mis conocimientos musicales no me permiten dar una opinión musical más crítica, pero mi fascinación por la ópera me condujo ha encontrar esta página. Me parece que haber dejado inconclusa esta ópera de Massenet, la cual descubrí por el hilo iniciado, sería bastante injusto. Espero hallar más fuentes que me permitan exponer esta deliciosa obra.

Respecto al problema que expuso en su respuesta, considero que no sería prudente exponer mi parecer por mi calidad de recién llegado, pero vislumbro que su intención debería ser considerada por los foreros con más antigüedad.

Tras esto, los invito a desmenuzar la obra.


Última edición por Scribe el 31 Ene 2013 3:15, editado 2 veces en total

Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Enero 2013, THAIS de Massenet I
NotaPublicado: 30 Ene 2013 4:31 
Desconectado
Figurante
Figurante
Avatar de Usuario

Registrado: 12 Ene 2013 18:49
Mensajes: 19
Ubicación: Barataria
Como he indicado antes, mis conocimientos musicales no me permiten elaborar comentarios muy especializados, así que me guiaré por diferentes autores. Tras la exposición de la reacción del público al estreno propongo analizar la obra. La Guía universal de la ópera (de Roger Alier) nos presenta los personajes de esta comedia lírica; sólo indicaré sus registros.

THAÏS: Soprano lírico-ligera de tesitura alta. Abarca del si2 al mib5.
ATHANAËL: Barítono lírico. Abarca del do2 al fa#3.
NICIAS: Tenor, con límite agudo en el sib3.
CROBYLE y MYRTALE (las esclavas que visten y desvisten a Athanaël en casa de Nicias): soprano y mezzosoprano, respectivamente.
ALBINE: Mezzosoprano.
SIRVIENTE DE NICIAS: Barítono.
PALÉMON: Bajo.
LA ENCANTADORA (el papel de la señorita que ganó el interés del columnista por su agilidad acrobática y sus notas agudas, indicado en uno de los extractos anteriores): Soprano.


En la misma Guía se nos indican los números más célebres de la obra. En el acto primero:

- Las arias de Athanaël: "Toi qui mis la pitié dans nos âmes..." y "Voilà donc la terrible cité...".
- El concertante "Non, non, je hais vos fausses ivresses".

En el acto segundo:

- El aria de Thaïs: "Dis-moi que je suis belle".
- La Méditation para volín y orquesta (que fue el aperitivo de entrada)
- Los dos divertimentos para orquesta.

En el acto tercero:

- El dúo entre Thaïs y Athanaël: "L'ardent soleil m'écrase..."
- El concertante: "Mon œuvre est accomplie..."
- Y el final de la obra: "C'est toi, mon père!"


El primer número que les propongo escuchar es el aria de Thaïs del segundo acto.


Thaïs: Beverly Sills New Philharmonia Orchestra - Lorin Maazel (1976)

Ô mon miroir fidèle...
Ah! je suis seule, seule enfin!
Tous ces hommes
ne sont qu'indifférence
et que brutalité.
Les femmes sont méchantes...
et les heures pesantes
J'ai l'âme vide...
Où trouver le repos?
Et comment fixer le bonheur?

Ô mon miroir fidèle, rassure moi.
Dis-moi que je suis belle
et que je serai belle
éternellement.
Que rien ne flétrira
les roses de mes lèvres,
que rien ne ternira
l'or pur de mes cheveux.
Dis-le moi, dis-le moi!
Ah! Tais-toi, voix impitoyable,
voix qui me dit:
Thaïs, tu vieilliras!

Un jour, ainsi, Thaïs,
ne serait plus Thaïs!
Non, non, je n'y puis croire.
Toi, Vénus, réponds-moi de son éternité!
Vénus, invisible et présente,
Vénus, enchantement de l'ombre!
Réponds-moi, réponds-moi!
Dis-moi que je suis bellle...
¡Ah! Estoy sola, sola al fin.
Todos esos hombres
no son más que indiferencia
y brutalidad.
Las mujeres son malévolas...
y las horas pesadas...
Tengo el alma vacía...
¿Dónde encontrar la tranquilidad?
¿Y cómo fijar la felicidad?

Oh, mi fiel espejo, tranquilízame.
Dime que soy bella
y que seré bella
eternamente.
Que nada marchitará
las rosas de mis labios,
que nada empañará
el puro oro de mis cabellos.
¡Dímelo, dímelo!
¡Ah! Cállate, voz despiadada,
voz que me dice:
¡Thaïs, envejecerás!

¡Un día, así, Thaïs
no sería más Thaïs!
No, no, no puedo creerlo.
¡Tú, Venus, respóndeme por mi belleza,
Venus, respóndeme por su eternidad!
¡Venus, invisible y presente,
Venus, hechizo de la sombra!
¡Respóndeme, respóndeme!
Dime que soy bella...


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Enero 2013, THAIS de Massenet I
NotaPublicado: 31 Ene 2013 23:19 
Desconectado
Figurante
Figurante
Avatar de Usuario

Registrado: 12 Ene 2013 18:49
Mensajes: 19
Ubicación: Barataria
Análisis del aria anterior (Una guía interpretativa a las arias operísticas: Manual para cantantes, tutores, profesores y estudiantes. Martial Singher, Eta Singher. Páginas 101 a 103)

Ésta es un aria autónoma, brillante y variada. Una vez que hemos situado el argumento en el último período de la antigua Grecia y hemos identificado a Thaïs como una famosa cortesana, hermosa pero frustrada [con su trabajo] y cansada de su estilo de vida porque teme del paso de los años, sabemos lo suficiente para analizar la pieza. Siento sin embargo que ninguna intérprete seria de esta aria debería obviar el familiarizarse con el libreto completo de esta ópera.

El aria está escrita para una soprano lírica y debería ser accesible para cualquier voz bien entrenada. Toma lugar en una habitación lujuriosamente amoblada en casa de Thaïs, con una estatua de Venus bien visible. Durante el preludio al aria, Thaïs dice adiós desde la puerta a los últimos invitados que abandonan su fiesta. Entonces ella se da la vuelta y se apoya contra el marco de la puerta.
Dos compases previos a la voz introducen el aria. La primera página expresa el hastío de Thaïs y el vacío de su alma. Su voz debería sonar taciturna y sombría, con sólo algunos toques mordaces y amargados. La insipidez de su primer estado de ánimo hará resaltar, por supuesto, el posterior brillo de la pieza.

No hay un recitativo libre y todo el canto está en tempo ♩ = 76, desplegándose lentamente sobre una línea orquestal que aparece lentamente. “Ah! Je suis seule, seule enfin” es una expresión de alivio, no una queja, y en el silencio entre el largo “seule” y “seule enfin” se permite un profundo suspiro de alivio. Los hombres son “indiferentes” (lo dice lentamente) o “brutales” (lo dice forte y con rabia) y Thaïs ya no puede estar a favor de su compañía, o lo de que las mujeres son maliciosas (dice “méchantes” casi forte y amargamente). Además, está aburrida, y “les heures pesantes” es dicho pesadamente. Una más seria y directamente personal queja es “J'ai l'âme vide”; por tanto, pone más sensibilidad en una más ligera calidad de voz. Las siguientes dos frases son de desconcierto y de ensueño.

Para Thaïs, su espejo parece el inmediato remedio para su lánguido humor. En “Ô mon miroir fidèle” ella habla a un amigo, y su voz se vuelve más firme y más presente. Con el andante cantabile, ♩. = 48, ella ha recobrado su encanto y está completamente viva, así que canta con ímpetu de su principal preocupación, su belleza.
Esta segunda sección del aria depende mucho de la imaginación, la vivacidad, el encanto, y también del gusto de la intérprete, aunque está hecha de los contrastados elementos contenidos por la personalidad de Thaïs. Es también muy francesa, requiriendo una dicción clara y precisa, especialmente en la rápida serie de semicorcheas. Sería ridículo llevar todas las sílabas del “Dis-moi que je suis belle et que je serai” exactamente en duración y dinámica. Ha de hallarse una curva, lenta y dulce para el primer “belle”, más fuerte y casi de prisa el segundo “belle” (vocal /ԑ/), y con una amplia sensibilidad para los dos “éternellement”, un sueño imposible. Entonces la voz llega a ser sensual, delicada, admirando en franco narcisismo, desde “que rien ne flétrira” hasta “mes cheveux”. “Dis-le moi” y su repetición se parece a la súplica de una niña mimada, pero la siguiente frase aumenta con importancia dramática (avec emportement, “con deleite”) a un si bemol forte, y rápidamente (el serrez, stringendo, es muy importante) vuelve a un murmurado “éternellement”, sólo para llegar nuevamente a un deseoso y delirante último “éternellement”.

En el momento en que Thaïs hace su súplica por belleza eterna, su razón le habla cruelmente, y ella trata de acallar su voz en la tercera sección del aria. El tempo permanece lento, ♩. = 58, para dar intensidad a la angustia de Thaïs. Las primeras palabras, “Ah! Tais-toi”, son una rebelión contra un despiadado destino universal, pero la voz de la razón, como una alucinación, le habla de manera amenazante y lentamente: “Thaïs, tu vieilliras”. Con recelo y por su propia voz considera ese inconcebible futuro. Nótese el adorador piano en Thaïs, previo al perturbador forte en “Thaïs” (“no seré más Thaïs”). La angustia, sin embargo, no persiste porque Thaïs vive bajo una protección todopoderosa. La página comenzando con “Non, non, je n'y puis croire” expone un consuelo progresivo en la voz de Thaïs, una fe en Venus que muy pronto trae a la memoria su deseo de ser hermosa por siempre. “De son éternité” es extenso y llega a una apasionado fortissimo, con lo cual Thaïs arroja sus brazos alrededor de la estatua.

La invocación a Venus es un susurro de devoción, de íntima confidencia, las palabras fluyendo lentamente como agua perfumada (?), sin rigidez pero sin interferir en el ritmo de la alternancia instrumental. “Réponds-moi” es lento al principio, su repetición muy lenta, con un largo pianissimo fermata o calderón sobre sol. Uno siente durante esta fermata que Thaïs ha encontrado el consuelo que estaba anhelando. Un bonito portamento la devuelve al ímpetu antes de su hechizo de ansiedad, y ella osa pedir una vez más belleza eterna.
La repetición de la sección 2 no presenta nuevos añadidos por el hecho que en el doceavo compás de esa sección (un 9/8), en “belle”, el serrez indicado la primera vez no es indicado de nuevo, permitiendo que la voz alcance su plenitud más libremente. En ese compás, en ambos tempos, la costumbre ha prevalecido en cantar la sílaba “-le” de “belle” en sol en el tercer compás y no en el siguiente compás. El último “Ah, je serai belle” es libre (suivez), la emoción en el fa puede ser prolongada dentro de lo razonable, pero las cuatro semicorcheas de “éternellement” debe estar estrictamente en el tempo, muy rápido.

Como en muchos casos similares, la soprano ha de elegir entre notas finales alternativas, y ningún consejo dejará satisfecho a todos los intérpretes. Habiendo cantado el papel de Athanaël con muchas Thaïses desde mi debut en la Ópera de París, y habiendo estado en su puerta cuando terminan de cantar su aria, he sin embargo adquirido la convicción que el Si bemol suena como un lógico y satisfactorio final mientras que el re, emocionando como debería ser para algunos oídos, ha siempre sonado extraño para mí.
El aria de Thaïs no es ampliamente cantada hoy en día. Sea cual sea su valor musical, el que no estoy calificado para discutir, es una gran pieza de espectáculo, peligrosa para una intérprete insensible dada a la exageración pero perfecto para una hábil, sensible y cultivada joven mujer.

Tras este análisis, sigamos con el aria de Athanaël durante su llegada a la lujuriosa Alejandría.

Voilà donc la terrible cité, Alexandrie!
Leonardo Neiva (barítono brasileño si no me equivoco) Teatro Municipal de Santiago de Chile, nov. 2010


Cantada por el barítono francés Paul Cabanel junto a la Orquesta Radio-Lírica bajo la conducción de Jules Gressier (junio de 1944)


Con Gérard Souzay


Con Ettore Bastianini en italiano (Trieste, 1954)


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Enero 2013, THAIS de Massenet I
NotaPublicado: 01 Feb 2013 2:12 
Desconectado
Solista
Solista

Registrado: 23 Oct 2011 20:56
Mensajes: 737
Excelente ópera esta virtualmente desconocida hoy en día (e injustificadamente), salvo por la 'Meditación' harto conocida.

Según el análisis del aria saco en claro una cosa: aunque Thaís es una soprano lírica (es decir la soprano típica estándar por antonomasia) no es cualquier soprano del montón, sino que con tantos matices que tiene ella, se engloba en alguna categoria a la que igual podemos agregar otros roles franceses para soprano lírica del mismo periodo (finales del siglo XIX y principios del XX) entre los que se me vienen a la mente: Antonia (Offenbach), Louise (Charpentier) y otros del mismo Massenet ;) Una subcategoría de soprano lirica exclusiva del repertorio francés de la 'Belle Epoque' (del nacimiento de la 3er Republica Francesa al comienzo de la Primera Guerra Mundial), bastante elegante, 'sencilla' y muy compleja como una diva absoluta sin abandonar su eje central lirico (La última voz que se me viene con dicha capacidad, hasta hace poco buena, es Renee Flemming, de ahi en fuera creo ya no existen)

:O El rol de Athanaél también es un rol de baritono - BARITONO, ni muy grave, ni muy agudo, otra rareza que dudo exista en la actualidad o alguna vez existio como tal del todo (usualmente los barítonos aún en su buena época, siempre me sonaron como más proximos a bajo que en el punto óptimo medio que deben ser, o igual puede que oyendo los baritonos actuales como tenores cortos oscurecidos mas bien, los baritonos tenidos por verdaderos de antes, me suenan demasiado graves para ser la voz media como tal [y mucho más dificil ahora con total escasez de verdaderos bajos para contrastar). Tal vez por esto ya Thais no se representa como deberia


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Enero 2013, THAIS de Massenet I
NotaPublicado: 01 Feb 2013 2:59 
Desconectado
Figurante
Figurante
Avatar de Usuario

Registrado: 12 Ene 2013 18:49
Mensajes: 19
Ubicación: Barataria
Muy de acuerdo contigo akhnaten... soprano y barítono con aquellas características serían difíciles de hallar... justamente Renée Flemming ha llevado el papel al disco... lamentablemente la única versión con la que cuento es la de Beverly Sills... y las que he encontrado en youtube (hasta el momento de Flemming) no me dejan satisfecho.
Respecto a la meditación... se repite una dos veces: durante el dúo final y en una escena en el monasterio, si mal no recuerdo. Supongo que por ese motivo y por su belleza, es lo que más recuerda el público de la obra.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Enero 2013, THAIS de Massenet I
NotaPublicado: 01 Feb 2013 3:43 
Desconectado
Figurante
Figurante
Avatar de Usuario

Registrado: 12 Ene 2013 18:49
Mensajes: 19
Ubicación: Barataria
Un Athanaël, que me ha gustado más de los que presenté anteriormente... en la misma aria.

Robert Massard; Orquesta Sinfónica de París, dirección: Jésus Etcheverry (1961)


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Enero 2013, THAIS de Massenet I
NotaPublicado: 02 Feb 2013 0:22 
Desconectado
Solista
Solista

Registrado: 23 Oct 2011 20:56
Mensajes: 737
sin olvidar que la voz de Athanaél aparte de ser un barítono en su punto justo representa al HOMBRE REAL ;) (Otra vez de nuevo el rol se escapa por completo a la actualidad, donde se tiende a un extremo u otro de las voces próximas pero nunca a un baritono propiamente dicho)


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema Responder al tema  [ 62 mensajes ]  Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5  Siguiente

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 1 invitado


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

   
     
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë para phpbb-es.com