http://unanocheenlaopera.com/

Hänsel und Gretel: las miguitas
http://unanocheenlaopera.com/viewtopic.php?f=6&t=16179
Página 3 de 8

Autor:  akhnaten03 [ 04 Mar 2012 0:13 ]
Asunto:  Re: Hänsel und Gretel: las miguitas

Supermaño escribió:

Esa versión que menciona habría sido magnífica... de haber existido.


Ya revise el asunto de las versiones que existen en audio segun Wikipedia y creo que ya se lo que paso:

Como dije antes, cuando vi el CD lo vi rapidamente y de lo unico que si concretamente recuerdo era que era de DECCA con Fassbaender y Popp en los participantes. Mucho me temo que en efectiva era el disco de Solti, y despues leyendo por ahi, quien sabe como se me mezclaron en la mente los nombres de Gruveroba, Jo, Schwartzkoff y Ludwig en la mente, por sus intervenciones en OTRAS versiones que vi por ahi. (y ahora hasta que revise Wikipedia, me di cuenta de lo que paso en realidad :p )

Autor:  Supermaño [ 04 Mar 2012 1:18 ]
Asunto:  Cómo se hizo HuG: del Märchenspiel a la ópera

Vamos ya a contar el comosehizo de esta ópera, que es curiosillo. Aunque hay algún secundario interesante, les presento a los cuatro protagonistas de esta soap opera:

ImagenImagen
El autorLa hermana
ImagenImagen
El cuñaoLa viuda


Todo empieza, cómo no, con un cuento casero. En las Navidades de 1888, la hermana pequeña de Engelbert, Adelheid Wette, preparó una primera obra para el teatrillo familiar, adaptación de Blancanieves y los siete enanitos. El compositor, prendado de los encantos de la obrita, compuso cuatro cancioncillas para amenizar la velada. En la primavera de 1890, Adelheid quiso repetir la experiencia para el cumpleaños de su marido y escribió una breve adaptación de Hansel y Gretel que interpretarían sus dos hijas mayores. Volvió a pedir la colaboración musical de su hermano, que compuso otros cuatro Lieder. La cosa quedó tan mona que dijeron: "esto tenemos que convertirlo en una ópera". Y así fue.

Lo dicho, un cuento casero. Un cuento que el músico le ofreció a algún periodista y que tuvo tanto éxito como la ópera. El propio Engelbert Humperdinck nos ilustra con algunas anécdotas al respecto, como aquella entrevista con el Kaiser en la que la emperatriz no muestra el más mínimo interés hasta que sale a relucir la entrañable escena familiar de aquella primera representación. Lo dejamos aquí de momento, para los sentimentales del foro. Los que no se quieran quedar con el cuento navideño, tendrán una historia algo más prosaica en el próximo post.

Autor:  Tip [ 04 Mar 2012 1:33 ]
Asunto:  Re: Hänsel und Gretel: las miguitas

Supermaño escribió:
Lo que ocurre es que el libreto no se inspira en esta versión, que Humperdinck no leyó hasta que su mujer le regaló el libro para celebrar el éxito de la ópera.

Esto sí que es bueno. Paradojas de la vida.

Autor:  Loge [ 04 Mar 2012 8:56 ]
Asunto:  Re: Cómo se hizo HuG: del Märchenspiel a la ópera

Sí que lo es. Aquí vino antes el huevo que la gallina.

Supermaño escribió:
En la primavera de 1890, Adelheid quiso repetir la experiencia para el cumpleaños de su marido y ... Volvió a pedir la colaboración musical de su hermano

Esto es lo que pasa por no saber decir que no la primera vez. Sobre todo, a la familia. :D

Autor:  parte [ 04 Mar 2012 9:10 ]
Asunto:  Re: Hänsel und Gretel: las miguitas

La viuda de quién?
Esta no es la Wagner? Cosima?

Imagen

Autor:  Supermaño [ 04 Mar 2012 13:43 ]
Asunto:  Re: Hänsel und Gretel: las miguitas

La misma. Va a tener sus "momentos gloriosos" en los próximos episodios.
Alguien podrá decir (no seré yo O:) ) que nuestra historia necesita también una bruja.

Autor:  Gino [ 05 Mar 2012 0:47 ]
Asunto:  Re: Hänsel und Gretel: las miguitas

Los diarios de esta señora son entrañables. A ver si me engancho al trabajo de Mr. Supermaño.

Autor:  akhnaten03 [ 05 Mar 2012 1:37 ]
Asunto:  Re: Hänsel und Gretel: las miguitas

Supermaño escribió:
La misma. Va a tener sus "momentos gloriosos" en los próximos episodios.
Alguien podrá decir (no seré yo O:) ) que nuestra historia necesita también una bruja.


Pero como puede ser Cosima la bruja de la aventura de Humperdinck?!! :o (si el compositor y su hermana, son los equivalentes de Hansel y Gretel, y Cosima la bruja, entonces... que rayos viene a ser el cuñado de Humperdinck? ;) )

Autor:  Supermaño [ 05 Mar 2012 1:55 ]
Asunto:  Re: Hänsel und Gretel: las miguitas

Pasen, pasen, que aún queda bastante sitio. Pero cada uno en su lado y formalitos ¿eh? Que hay niños. :lol:

Decíamos que el cuento familiar sobre el origen de esta ópera era eso, un cuento. Al menos pasaba por alto algunos detalles acerca de los protagonistas.

Engelbert Humperdinck estaba interesado por el mundo de los cuentos desde bastante antes y con independencia de los pinitos literarios de su hermana. Justo en el momento de comenzar su colaboración con Adelheid, se encontraba dedicado a reescribir la ópera Le cheval de bronze, de Auber-Scribe, basada en Las mil y una noches. Por otra parte, una vez escritas las cuatro canciones para el Märchenspiel de su hermana –a cuya representación, por cierto, no asistió- pareció desentenderse del asunto.
Adelheid Wette era algo más que una abnegada ama de casa que escribía por dar fiestas-sorpresa a la familia. Entre 1889 y 1902 publicó en suplementos de revistas "femeninas" distintas adaptaciones de conocidos cuentos –en plan Ana Botella- que le dieron cierta fama. Según confiesa ella misma en su correspondencia privada, el principal móvil de esta labor era económico.
Hermann Wette, el cuñao, apenas aparece en las fuentes "wikipédicas" cuando se habla de Hänsel und Gretel. Bueno, pues vamos a desvelar otra de las preguntas-trampa de la autoevaluación inicial: es, en buena medida, el autor del libreto definitivo. Médico de profesión y poeta de vocación, se pasó toda su vida soñando con escribir el drama musical que le consagrara, cultivando la leyenda de la autoría de Adelheid y convencido de que Engelbert había echado a perder con su música alguno de los mejores momentos de la ópera. :shock:
¿Y doña Cosima? ¿Qué pinta doña Cosima? Si hemos de creer a Humperdinck, ella es la responsable última de que el teatrillo familiar se acabara convirtiendo en la ópera Hänsel und Gretel. Desde la muerte de Richard Wagner, Cosima había acogido a Engelbert Humperdinck casi como un miembro de la familia –al menos de la Gran Familia que era el mundo de Wannfried. En sus frecuentes visitas a Bayreuth y durante sus estancias en el festival, le reconocía casi como el depositario de la herencia musical y “filosófica” de su marido. En una de esas visitas, el compositor relató su anecdótica colaboración con Adelheid y a la dama se le iluminaron los ojos. ¡Cuentos infantiles! ¡Un terreno ideal para la divulgación de la Idea! ¡Al alcance al mismo tiempo del gran público y del pintor de género que todavía era Engelbert Humperdinck! La conversación siguió por esta línea, abonada por el argumento definitivo: había que parar los pies a los veristas italianos, que estaban infectando al noble pero inculto pueblo alemán con sus musiquillas populacheras. Y había que hacerlo en su propio terreno. A saber hasta qué punto don Engelbert se tomaba en serio las cosas de doña Cosima, pero lo que está claro es que nunca la contradecía. En julio de 1890, recibió una carta de su cuñado sugiriéndole la posibilidad de ampliar el cuento musicado en mayo y el compositor se puso inmediatamente a la tarea.

Autor:  akhnaten03 [ 05 Mar 2012 2:16 ]
Asunto:  Re: Hänsel und Gretel: las miguitas

Yo habia leido al reves que si bien doña Cósima si habia acogido bien a Humperdinck como herdero de Wagner, tambien estaba en un dilema que la musica alemana se hallaba ante la dicotomía de estar a favor o en contra del estilo de su marido, y ella (o tal vez una organizacion musicológica de Alemania a la que también ella pertenecia) decidieron que Richard Strauss fuera el continuador y perfeccionador del estilo comenzado por su esposo, mientras que Humperdinck debia regresar a las raices musicales alemanas del romanticismo que influyeron en Wagner (Beethoven y Weber) e hibridizarlas con lo wagneriano, para generar una especie de nacionalismo aleman musical mas moderado. O algo asi. ;) En fin que ella y otras personas hicieron un reparto de la herencia wagneriana (y de lo que serian las tendencias oficiales de la musica alemana) entre Strauss y Humperdinck :3

Autor:  Ulysses [ 06 Mar 2012 16:16 ]
Asunto:  Re: Hänsel und Gretel: las miguitas

Supermaño escribió:
Hermann Wette, el cuñao, apenas aparece en las fuentes "wikipédicas" cuando se habla de Hänsel und Gretel. Bueno, pues vamos a desvelar otra de las preguntas-trampa de la autoevaluación inicial: es, en buena medida, el autor del libreto definitivo. Médico de profesión y poeta de vocación, se pasó toda su vida soñando con escribir el drama musical que le consagrara, cultivando la leyenda de la autoría de Adelheid y convencido de que Engelbert había echado a perder con su música alguno de los mejores momentos de la ópera. :shock:


:geppin:

Me has dejao frito, con esto :lol:

Autor:  Supermaño [ 06 Mar 2012 21:01 ]
Asunto:  Re: Hänsel und Gretel: las miguitas

Situados ya los personajes, podemos reconstruir más o menos la historia y matizar un poco. La elaboración de la ópera pasa por tres fases. Vayamos con la primera:

El Märchenspiel

El “teatrillo familiar”, como lo hemos llamado, es obra de Adelheid Wette y, aunque escasamente debía durar media hora, es el núcleo del libreto, así que vamos a restituir un poco la imagen de la señora. Como ya se ha mencionado, doña Adelaida utilizó como fuente la edición de Beckstein, con su versión pedagógica y moralizante del material folclórico de los Grimm. Además introdujo algunas aportaciones que se mantuvieron hasta el final:

  • La división en tres episodios, correspondientes a los tres escenarios: el hogar, el bosque y la casa de la bruja. Esta partición preserva algunos elementos arquetípicos del cuento. El hogar representa el orden y permite describir la ruptura del mismo, aunque en este caso por el mal comportamiento de los niños. El bosque muestra el viaje, el alejamiento y el encuentro con lo desconocido. Finalmente, en el territorio del Mal se producen el enfrentamiento, la victoria, el castigo y la recompensa.

  • La eliminación de los dos abandonos de los niños y de la primera vuelta a casa, sustituidos por un encadenamiento de travesuras (derraman la jarra de leche de la cena y tienen que ir a recoger frutas al bosque para sustituirla, pero al final se las terminan comiendo). Hänsel y Gretel se convierten así en responsables de sus propias desdichas y la madre queda exonerada de toda culpa.

  • Las diferencias en el carácter de los protagonistas, todas favorables a Gretel. En el cuento original, la chica es claramente el elemento débil de la pareja: Hänsel es más fuerte, más valiente y más inteligente (es capaz de encontrar el camino de vuelta la primera vez que son abandonados, idea la estratagema de la miguitas, etc.). El empujón final de Gretel a la bruja es una acción desesperada e instintiva que la convierte en involuntaria heroína. En la versión de la Wette las cosas son muy distintas. Hänsel es “Eva” y tienta constantemente a una Gretel que es mucho más sensata y trata inútilmente de que su hermano no complique las cosas cada vez más. En el bosque las fanfarronadas de Hänsel llegan a resultar cargantes. Una vez en la casita, el mozalbete está completamente a merced de la bruja y es la muchacha la que rompe el hechizo, lo que le dará finalmente la oportunidad de matarla (aunque en este caso la echan al horno los dos). La música de Humperdinck subrayará muy claramente esa dualidad.

  • Finalmente, no hay hallazgo de tesoro alguno ni vuelta a casa. El cuento termina cuando los padres les encuentran y todos celebran el final feliz.

La aportación de Engelbert Humperdinck en esta primera fase se limitó, como ya hemos adelantado, a cuatro Lieder.

Brüderchen, komm, tanz mit mir. Una canción de baile que se mantiene sin grandes cambios en la primera escena de la ópera.



Wer ruft mir im Walde doch alles nach. Será el núcleo del que surja la extraordinaria escena del eco del Segundo Acto.

In den Zweigen die Vögelein. Dará pie, con bastantes modificaciones, al aria del hombrecillo de arena.

Tirelirelli! ‘s ist nicht mehr früh. Abría la última escena del Märchenspiel, pero el propio Humperdinck la consideró “sin valor” y acabó desechándola.

Autor:  Ulysses [ 06 Mar 2012 21:29 ]
Asunto:  Re: Hänsel und Gretel: las miguitas

Supermaño escribió:

Wer ruft mir im Walde doch alles nach. Será el núcleo del que surja la extraordinaria escena del eco del Segundo Acto.


Un momento precioso todo ese final.
Junto con El hombrecillo de la arena, y la oración, mi momento preferido de la ópera.

Bravo, Supermagno, está siendo interesantísimo. :aplauso:

Por cierto, parte, cómo traducirías Sandmännchen: hombrecillo de arena, duendecillo, alguna otra cosa?

Autor:  Loge [ 06 Mar 2012 22:10 ]
Asunto:  Re: Hänsel und Gretel: las miguitas

¡Supermagnífico está siendo, sí señor!
A diferencia del cuento de Humperdinck y el matrimonio Wette-Wette (qué gracioso; parecen apellidos de cuento también), en el de Supermaño nada es lo que parece. :lol:

Autor:  parte [ 06 Mar 2012 22:49 ]
Asunto:  Re: Hänsel und Gretel: las miguitas

uly escribió:
Por cierto, parte, cómo traducirías Sandmännchen: hombrecillo de arena, duendecillo, alguna otra cosa?


Me lo preguntó Supermagno. Hombrecillo, le dije. Gnomo no. Pero duendecillo tampoco está mal. Aunque tal vez pelín demasiado mágico.

Página 3 de 8 Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/