Fecha actual 29 Mar 2024 3:28

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]




Nuevo tema Responder al tema  [ 113 mensajes ]  Ir a página Anterior  1 ... 4, 5, 6, 7, 8  Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto:
NotaPublicado: 20 Sep 2009 16:55 
Desconectado
Zampabollos
Avatar de Usuario

Registrado: 27 Mar 2004 11:12
Mensajes: 3925
Ubicación: nelle golle di Napata
El idiota escribió:
Visto el éxito de su Leise, leise, aquí os traigo el Und ob die Wolke, versión Maria Müller (1943).



Sin comentarios...


maravilloso!


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 20 Sep 2009 17:53 
Desconectado
Pulpo de garaje
Avatar de Usuario

Registrado: 30 Ene 2008 0:01
Mensajes: 4213
Ubicación: Porque sueño, yo no lo estoy
Voy con retraso, escuchando todas las gargantas del Lobo. Es una escena preciosa y espeluznante

...pero no envidio a los directores de escena que tengan que trasladarla a un escenario! :lol:

_________________
En la vida humana sólo unos pocos sueños se cumplen, la gran mayoría se roncan. Enrique Jardiel Poncela.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 20 Sep 2009 18:23 
Desconectado
Troll de largo recorrido
Avatar de Usuario

Registrado: 11 Ago 2006 8:53
Mensajes: 14383
Ubicación: Jalisia
Mismo esplendor vocal pero un poco menos afortunada desde el punto de vista expresivo.

_________________
Il barone fu ferito, però migliora


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 20 Sep 2009 18:24 
Desconectado
Diva consentida
Avatar de Usuario

Registrado: 10 Sep 2007 2:55
Mensajes: 3288
Ubicación: Up there
La Müller era impresionante...

A mí me gusta muchísimo también la lectura de Joan Sutherland, a quien a priori no hubiera identificado con este papel precisamente. Ese Lab4 sostenido en piano, repleto de armónicos, cayendo luego con esa dulzura indescriptible, me parece magnífico.

Naietta, sin prisa. Terminaremos la guía de audición a lo largo de la semana que viene. No queda nada... 8)

_________________
Die Wahrheit ist bei mir, Mandryka.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 20 Sep 2009 18:50 
Desconectado
Troll de largo recorrido
Avatar de Usuario

Registrado: 11 Ago 2006 8:53
Mensajes: 14383
Ubicación: Jalisia
Anda que tienen narices las intermitencias del Divshare

_________________
Il barone fu ferito, però migliora


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 20 Sep 2009 18:55 
Desconectado
Troll de largo recorrido
Avatar de Usuario

Registrado: 11 Ago 2006 8:53
Mensajes: 14383
Ubicación: Jalisia
Peter Quint escribió:
Ese Lab4 sostenido en piano, repleto de armónicos, cayendo luego con esa dulzura indescriptible, me parece magnífico.


Hipnótico.

_________________
Il barone fu ferito, però migliora


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 20 Sep 2009 19:00 
Desconectado
Pili
Avatar de Usuario

Registrado: 10 May 2007 22:39
Mensajes: 7282
impresionante absolutamente
enorme guia la que estan haciendo vuesas mercedes


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 20 Sep 2009 19:01 
Desconectado
Troll de largo recorrido
Avatar de Usuario

Registrado: 11 Ago 2006 8:53
Mensajes: 14383
Ubicación: Jalisia
Recordemos que Agathe fue uno de los papeles que Sutherland cantó en la ROH durante los 50.

_________________
Il barone fu ferito, però migliora


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 21 Sep 2009 0:35 
Desconectado
Troll de largo recorrido
Avatar de Usuario

Registrado: 11 Ago 2006 8:53
Mensajes: 14383
Ubicación: Jalisia
Tela el divshare, tela. :x

_________________
Il barone fu ferito, però migliora


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 21 Sep 2009 8:07 
Desconectado
currante de base
Avatar de Usuario

Registrado: 05 Abr 2009 13:15
Mensajes: 3284
Ubicación: ...in meinem Lied
Peter Quint escribió:
La Müller era impresionante...

A mí me gusta muchísimo también la lectura de Joan Sutherland


+1

_________________
“¡La vida es una sucesión de casualidades, y nada es verdad! Sólo la muerte” Gonzalo Arango


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 21 Sep 2009 10:50 
Desconectado
Diva consentida
Avatar de Usuario

Registrado: 10 Sep 2007 2:55
Mensajes: 3288
Ubicación: Up there
13.- Canción: Einst träumte meine sel’gen Base


<embed src="http://www.divshare.com/flash/playlist?myId=8586936-b56" width="335" height="28" name="divplaylist" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"></embed>

La canción de Ännchen es un número mucho más extenso de lo que cabría pensar, lo que muestra que el interés de Weber es el de dotarle cierto peso musical y dramático en el conjunto de la obra y no un mero carácter de relleno. En efecto, Weber aprovecha la ocasión que le brinda el texto para trivializar los miedos de Agathe y escribe un gracioso número en que el supuestamente misterioso canto de la soprano, la viola que la acompaña y los tremolos de la cuerda "parodian" el estilo de la música maléfica que hemos visto en otras escenas de la obra.



Imagen



Después de una cadencia "agathizante" de semicorcheas que rodean los grados tonales de arpegio de Sol, un cambio de tonalidad a Mib Mayor abre la segunda sección de la pieza,



Imagen


una amable melodía donde su canto alternará valores largos de negra con puntillo con diseños de 6 semicorcheas parecidos a los de la cuerda que introdujo su duetto con Agathe en el acto anterior. El registro agudo tiene que ir muy cómodo, pues la soprano ha de ascender en cuatro ocasiones al Sib4.


ÄNNCHEN
Einst träumte meiner sel'gen Base,
die Kammertür eröffne sich,
und kreideweiß ward ihre Nase,
denn näher, furchtbar näher schlich
ein Ungeheuer
mit Augen wie Feuer,
mit klirrender Kette...
Es nahte dem Bette,
in welchem sie schlief,
ich meine die Base
mit kreidiger Nase,
und stöhnte, ach! so hohl!
Und ächzte, ach! so tief!
Sie kreuzte sich, rief
nach manchem Angst- und Stoßgebet:
Susanne, Margaret! Susanne! Margaret!
Und sie kamen mit Licht,
und, denke nur, und Erschrick mir nur nicht!
Und, graust mir doch! Und,
der Geist war: Nero, der Kettenhund!

(Agathe wendet sich unwillig ab)

Du zürnest mir?
Doch kannst du wähnen, Ich fühlte nicht mit dir?
Nur ziemen einer Braut nicht Tränen!

Trübe Augen, Liebchen, taugen
einem holden Bräutchen nicht.
Daß durch Blicke Sie erquicke
und beglücke und bestricke,
alles um sich her entzücke,
das ist ihre schönste, schönste Pflicht.
Laß in öden Mauern Büßerinnen trauern,
dir winkt ros'ger Hoffnung Licht!
Schon entzündet sind die Kerzen
zum Verein getreuer Herzen!
Holde Freundin, zage nicht!



ANITA
Una vez soñaba una difunta tía,
que la puerta de su cámara se abría,
y blanca como la pared se volvió su nariz,
pues cerca, espantosamente cerca,
se deslizaba un monstruo
con ojos como de fuego,
con cadenas chirriantes se acercaba a la cama,
en la que dormía.
Me refiero a mi tía
con la nariz blanca como la pared;
y ella se quejaba, ¡ay! ¡de una manera tan honda!
y gemía, ¡ay! ¡tan profundamente!
Se santiguaba y gritaba
después de muchos rezos y jaculatorias:
¡Susana, Margarita! ¡Susana! ¡Margarita!
Y vinieron con una luz
y, ¡no vayas a asustarte!
y, ¡me horrorizo tan sólo de recordarlo!
el fantasma era:
¡Nerón, el perro guardián!
(Ágata se vuelve indignada)

¿Te has enojado conmigo?
¿Acaso puedes suponer, que no sufro contigo?
¡No convienen las lágrimas a una novia!

Los ojos tristes, queridita,
no convienen a una bella novia.
Que con su mirada recree, haga feliz y cautive
a todo lo que haya a su alrededor,
¡Ese es su más bello, su más bello deber!
Deja que en las desiertas celdas
hagan penitencia las pecadoras.
¡A ti te llama la rosada luz de la esperanza!
¡Ya están encendidas las velas
para unir a dos leales corazones!
¡Bella amiga, no vaciles!



Edito para añadir unas cuantas versiones interesantes de la pieza:

Hilde Güden
Erna Sack
Sona Ghazarian

_________________
Die Wahrheit ist bei mir, Mandryka.


Última edición por Peter Quint el 22 Sep 2009 10:49, editado 1 vez en total

Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 21 Sep 2009 22:59 
Desconectado
Diva consentida
Avatar de Usuario

Registrado: 10 Sep 2007 2:55
Mensajes: 3288
Ubicación: Up there
14.- Coro de damas de honor: Wir wenden dir den Jungfernkranz
<embed src="http://www.divshare.com/flash/playlist?myId=8594246-648" width="335" height="28" name="divplaylist" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"></embed>

La escena de las damas de honor es, en su sencillez, un momento hermoso y muy elocuente sobre el lenguaje musical de Weber en la obra. Naturalmente, al tratarse de personajes representativos de la inocencia quizá en su manifestación más básica, su tonalidad será la de Do Mayor. La estructura del número consistirá en una melodía popular entonada a solo y un estribillo del coro, repetida varias veces, estructura también netamente popular que ya conocemos desde el primer acto. La línea melódica se alza con la dominante y cuatro semicorcheas rodeando la tónica: nos hallamos, sin duda, en la familia de motivos de Agathe.

Imagen

ERSTE JUNGFER
Wir winden dir den Jungfernkranz
mit veilchenblauer Seide;
wir führen dich zu Spiel und Tanz,
zu Glück und Liebesfreude!

ALLE
(einen Ringelreihn um Agathe tanzend)
Schöner grüner, schöner grüner Jungfernkranz!
Veilchenblaue Seide!
Veilchenblaue Seide!

ZWEITE JUNGFER
Lavendel, Myrt, und Thymian,
das wächst in meinem Garten;
wie lang bleibt doch der Freiersmann?
Ich kann es kaum erwarten.

ALLE
Schöner grüner, schöner grüner Jungfernkranz!
Veilchenblaue Seide!
Veilchenblaue Seide!

DRITTE JUNGFER
Sie hat gesponnen sieben Jahr,
den goldnen Flachs am Rocken;
die Schleier sind wie Spinnweb klar
und grün der Kranz der Locken.

ALLE
Schöner grüner, schöner grüner Jungfernkranz!
Veilchenblaue Seide!
Veilchenblaue Seide!

VIERTE JUNGFER
Und als der schmucke Freier kam,
war'n sieben Jahr' verronnen;
und weil sie der Herzliebste nahm,
Hat sie den Kranz gewonnen.

ALLE
Schöner grüner, schöner grüner Jungfernkranz!
Veilchenblaue Seide!
Veilchenblaue Seide!



PRIMERA DAMA DE HONOR
Tejemos tu corona de novia
con seda azul violeta.
¡Te acompañaremos al canto y a la danza,
a la felicidad y a la alegría del amor!

TODAS
(Bailando en corro alrededor de Ágata)
¡Bella y verde, bella y verde corona de novia!
¡De seda azul violeta!
¡De seda azul violeta!

SEGUNDA DAMA DE HONOR
Lavanda, mirto y tomillo
crecen en mi jardín;
¿Cuánto tiempo estará ausente aún el novio?
¡Apenas puedo esperar!

TODAS
¡Bella y verde, bella y verde corona de novia!
¡De seda azul violeta!
¡De seda azul violeta!

TERCERA DAMA DE HONOR
Ha tejido durante siete años
el lienzo de oro de la falda:
el velo es tan sutil como una tela de araña
y la corona para sus rizos es verde.

TODAS
¡Bella y verde, bella y verde corona de novia!
¡De seda azul violeta!
¡De seda azul violeta!

CUARTA DAMA DE HONOR
Y cuando llegue el arrogante novio,
habrán pasado siete años;
y cuando tome a la amada de su corazón
habrá ganado una corona para ella.

TODAS
¡Bella y verde, bella y verde corona para la novia!
¡De seda azul violeta!
¡De seda azul violeta!



<embed src="http://www.divshare.com/flash/playlist?myId=8594261-977" width="335" height="28" name="divplaylist" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"></embed>

Sin embargo, el número no se agota en la exposición reiterada de su música, pues, combinando nuevamente con acierto el elemento hablado y el cantado del singspiel, Weber extrae cierto contenido dramático de la escena, empleado el ritornello coral

Imagen


en dos nuevas ocasiones: en primer lugar, para calmar a Agathe tras el conocimiento del nuevo incidente del cuadro, y en segundo lugar, tras descubrirse la corona mortuoria: todas las damas de honor secundan con su jovial canto la idea de Agathe de hacerle la corona con las rosas del Eremita, ocasión tras la cual una coda orquestal más extensa y solemne que las de las anteriores repeticiones termina el número y el cuadro.


ÄNNCHEN
(tritt mit einer zugebundenen runden Schachtel ein)
Nun, da bin ich wieder!
Aber fast wär' ich auf die Nase gefallen.
Kannst du dir's denken, Agathe?
Der alte Herr Kuno hat schon wieder gespukt.

AGATHE
(beklommen)
Was sagst du?

ÄNNCHEN
Daß ich über das alte Bild
fast die Beine gebrochen hätte.
Es ist diese Nacht zum zweiten Mal
von der Wand gefallen.

AGATHE
Fast könnte es mich ängstigen!

ÄNNCHEN
Du zitterst auch vor einer Spinne!
In einer so tollen Nacht,
wo alle Pfosten zittern und kraken,
ist's da zu verwundern?
Nun frisch' noch einmal das Ende des Liedchens!

(sie schneidet den Bindfaden entzwei, kniet tändelnd
vor Agathe nieder und überreicht ihr die Schachtel,
während sie mit den andren singt)

CHOR
Schöner grüner, schöner grüner Jungfernkranz!
Veilchenblaue Seide...

AGATHE
(öffnet und fährt zurück)
Ach!

(alle außer Ännchen, die noch kniet,
fahren gleichfalls erblassend zurück)

ÄNNCHEN
Nun, was ist denn?

(Agathe nimmt den Kranz heraus;
es ist ein silberner Totenkranz)

Eine Totenkrone! Himmel, das ist...

(aufspringend und ihre Verlegenheit verbergend)

Nein, das ist nicht zum Aushalten!
Da hat die alte halbblinde Botenfrau,
oder die Verkäuferin gewiss die Schachteln vertauscht.
Aber was fangen wir nun an?

(sie macht schnell die Schachtel zu und verbirgt sie)

Weg damit! Einen Kranz müssen wir haben!

AGATHE
Vielleicht ist dies ein Wink von oben;
der fromme Eremit gab mir die weißen Rosen
so ernst und bedeutend; windet daraus die Brautkrone.

ÄNNCHEN
(nimmt die Rosen schnell aus dem Blumentopf
und verschlingt sie zu einem Kranz)
Ein herrlicher Einfall!
Sie verschlingen sich wie von selbst
und stehen dir allerliebst!

(sie setzt den Kranz Agathe auf)

Doch nun laßt uns auch gehen,
unsere Begleiter werden schon ungeduldig!
Singt! Singt doch!

DIE JUNGFERN, ÄNNCHEN
Schöner grüner, schöner grüner Jungfernkranz!
Veilchenblaue Seide!
Veilchenblaue Seide!

(abgehen)


ANITA
(entra con una caja, redonda)
Ya estoy de nuevo aquí.
Pero he estado a punto de tropezar.
¿Sabes, Ágata?
El viejo Kuno ha vuelto a hacer de las suyas.

ÁGATA
(con angustia)
Pero ¿qué dices?

ANITA
Que casi me parto una pierna
al tropezar con el retrato de ese viejo.
Es la segunda vez que se cae de la pared,
desde ayer por la tarde.

ÁGATA
¡Es como para asustarse!

ANITA
¡Tú te asustas hasta de una araña!
Aunque no me extraña,
con el temporal hizo ayer,
que hizo crujir todas las vigas del techo.
¡Pero alegres, nuevamente cantemos la canción!

(Corta las ataduras de la caja, y se la ofrece
a Ágata arrodillándose ante ella, mientras las
otras cantan.)

DAMAS DE HONOR
¡Bella y verde, bella y verde corona de novia!
¡De seda azul violeta!...

ÁGATA
(abre la caja y retrocede)
¡Ah!

(todas las demás, excepto Anita que
sigue de rodillas, la imitan)

ANITA
¿Qué ocurre?

(Ágata saca de la caja una
corona mortuoria)

¡Una corona de muerto! ¡Dios mío, es...

(se levanta)

Esto ¡esto no se puede tolerar!.
La anciana recadera o la vendedora
han confundido las cajas.
¿Qué haremos ahora?

(cierra la caja)

¡Llevaos eso! ¡Necesitamos una corona!

ÁGATA
El ermitaño me dio las rosas blancas.
¡Quizás fue una advertencia!
¡Trenzad con ellas la corona de novia!

ANITA
(Toma las rosas del jarrón y las une
formando una corona)
¡Una idea preciosa!
Se enlazan muy bien...
¡Te sentarán maravillosamente!

(pone la corona en la cabeza de Ágata)

¡Y ahora vayamos,
nuestros acompañantes se impacientan!
¡Cantad! ¡Cantad!

DAMAS DE HONOR, ANITA
¡Bella y verde, bella y verde corona de novia!
¡De seda azul violeta!
¡De seda azul violeta!

(salen todas)

_________________
Die Wahrheit ist bei mir, Mandryka.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 22 Sep 2009 8:49 
Desconectado
Troll de largo recorrido
Avatar de Usuario

Registrado: 11 Ago 2006 8:53
Mensajes: 14383
Ubicación: Jalisia
¿Sabían que la popularidad de esta cancioncilla fue tal que llegó a fastidiar a Weber?

Weill la parodió en "Rise and Fall of the City of Mahagonny "

_________________
Il barone fu ferito, però migliora


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 22 Sep 2009 9:55 
Desconectado
Diva consentida
Avatar de Usuario

Registrado: 10 Sep 2007 2:55
Mensajes: 3288
Ubicación: Up there
Gino escribió:
¿Sabían que la popularidad de esta cancioncilla fue tal que llegó a fastidiar a Weber?


Es que imagínese vd...

Yo tuve un profesor de Derecho Internacional Público encantador que nos explicó de mil amores la ONU, la Unión Europea, los Tratados Internacionales, las sucesiones de Estados y un montón de cosas muy relevantes. La última (ultimísima) parte del programa era el Derecho del mar, en cuya regulación inciden mil factores, pero hay una zona (Zona Internacional de los Fondos Marinos y Oceánicos, por siglas ZIFMO) que es patrimonio de la humanidad y ningún Estado puede atribuirse derechos ni ejercer soberanía. Pues bien, en la fiesta de fin de carrera, un compañero mío, poco sobrio, vio a este hombre y le dijo "Hombre!!! Tú eras el de Inter de tercero!!! El del ZIFMO!!!". Y el hombre se quedó literalmente HUNDIDO.

Pues lo mismo.

Insisto, sin embargo, en que, malgré Weber, la fama del número es comprensible y, en sí, me parece una parte muy lograda para plasmar el candor y el carácter llano y popular de la escena (que está, por otro lado, muy bien aprovechada dramáticamente).

En un rato, el coro de cazadores.

_________________
Die Wahrheit ist bei mir, Mandryka.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 22 Sep 2009 10:35 
Desconectado
Diva consentida
Avatar de Usuario

Registrado: 10 Sep 2007 2:55
Mensajes: 3288
Ubicación: Up there
15.- Coro de cazadores: Was gleicht wohl auf Erden

<embed src="http://www.divshare.com/flash/playlist?myId=8600971-83d" width="335" height="28" name="divplaylist" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"></embed>

El famosísimo coro de cazadores, en un alegre y casi marcial Re Mayor, une de forma brillante la sencillez popular del planteamiento musical con los hermosos efectos colorísticos del coro de hombres secundado, de forma destacada, por el metal. El tema, donde los cazadores expresan la felicidad de la caza


Imagen


pasará después a una variación de carácter onomatopéyico y jovial


Imagen


La parte vocal se repite después, íntegramente, con la segunda letra. La tesitura es tremendamente aguda, fundamentalmente para los tenores primeros, que han de subir constantemente al La3, tanto como nota de paso como sostenida.


JÄGERNCHOR
Was gleicht wohl auf Erden dem Jägervergnügen?
Wem sprudelt der Becher des Lebens so reich?
Beim Klange der Hörner im Grünen zu liegen,
den Hirsch zu verfolgen durch Dickicht und Teich,
ist fürstliche Freude, ist männlich Verlangen,
Erstarket die Glieder und würzet das Mahl.
Wenn Wälder und Felsen uns hallend umfangen,
Tönt freier und freud'ger der volle Pokal!
Jo, ho! Tralalalala!
Diana ist kundig, die Nacht zu erhellen,
wie labend am Tage ihr Dunkel uns kühlt.
Den blutigen Wolf und den Eber zu fällen,
der gierig die grünenden Saaten durchwühlt,
ist fürstliche Freude, ist männlich Verlangen,
Erstarket die Glieder und würzet das Mahl.
Wenn Wälder und Felsen uns hallend umfangen,
Tönt freier und freud'ger der volle Pokal!
Jo, ho! Tralalalala!




CAZADORES
¿Qué puede igualar en la tierra al placer de la caza?
¿Qué colma más la copa de la vida?
Ocultarse hasta esperar el toque del cuerno,
perseguir al ciervo por espesuras y estanques,
es una alegría principesca, un placer para el hombre,
fortalece los miembros y sazona la comida.
Cuando los bosques nos rodean,
brilla con más alegría y libertad la copa de la vida!
¡Jo, Ho! ¡Tralalalala!
Diana es experta en iluminar la noche
y refrescar el día con su fresca sombra.
Abatir al sanguinario lobo y al jabalí,
que ávidamente revuelve las tiernas siembras,
es alegría principesca, un placer para el hombre,
fortalece los miembros y sazona la comida.
Cuando los bosques nos rodean
brilla con más alegría y libertad la copa de la vida!
¡Jo ho! ¡Tralalalala!

_________________
Die Wahrheit ist bei mir, Mandryka.


Última edición por Peter Quint el 22 Sep 2009 15:11, editado 1 vez en total

Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema Responder al tema  [ 113 mensajes ]  Ir a página Anterior  1 ... 4, 5, 6, 7, 8  Siguiente

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 43 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

cron
   
     
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë para phpbb-es.com