Fecha actual 18 Abr 2024 15:31

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]




Nuevo tema Responder al tema  [ 113 mensajes ]  Ir a página Anterior  1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8  Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto:
NotaPublicado: 16 Sep 2009 23:27 
Desconectado
Diva consentida
Avatar de Usuario

Registrado: 10 Sep 2007 2:55
Mensajes: 3288
Ubicación: Up there
Para el cuadro segundo del acto II emplearemos, nuevamente, la grabación de Erich Kleibler con el siguiente reparto:

Kaspar: Max Proesbtl
Samiel (papel hablado): Richard Munch
Max: Hans Hopf
Orquesta y coro de la Radio de Colonia
Erich Kleiber

Está dividida en seis pistas; se mostrará cada una antes de las explicaciones de la música que contiene


Cuadro segundo: La Garganta del Lobo


Estamos ante el cuadro más innovador y romántico de Freischütz, la extrema plasmación de los poderes demoníacos dominando a los incautos que las invocan; una escena de fortísimo y duradero impacto en la música alemana y el verdadero bautismo del romanticismo operístico de esa escuela.

<embed src="http://www.divshare.com/flash/playlist?myId=8531731-3f1" width="335" height="28" name="divplaylist" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"></embed>

En lo profundo del bosque, una horrible garganta entre montañas. Luna llena, dos tormentas se aproximan desde direcciones opuestas. Un árbol partido por un rayo lleno de podredumbre en primer plano; al fondo una catarata. Se escucha un coro de espíritus invisibles.

Weber introduce la escena con sonoridades tenebrosas: clarinetes en la, fagotes, chelos, contrabajos y trombones acompañan las nerviosas fusas (trémolos) de la cuerda, todos crescendo desde pp hasta alcanzar el forte. Los bajos entonan una fúnebre letanía en la que se augura la muerte de la "tierna novia"; sopranos, contraltos y tenores responden con una especie de conjuro ululado ("U-hu-i!") bajo el cual se desencadenan las fusas en ff. Según la partituras las sopranos cantan todas las sílabas sobre un la central, pero es habitual que doblen a las flautas y flautines en su terrible quejido de sexta menor ascendente (hasta el Fa).


Imagen



Dan las doce.



UNSICHTBARE GEISTER
Milch des Mondes fiel aufs Kraut!...
Uhui! Uhui!
Spinnweb' ist mit Blut betaut!...
Uhui! Uhui!
Eh' noch wieder Abend graut,...
Uhui! Uhui!
Ist sie tot, die zarte Braut!...
Uhui! Uhui!
Eh' noch wieder sinkt die Nacht,
Ist das Opfer dargebracht!
Uhui! Uhui! Uhui!



VOCES DE ESPÍRITUS INVISIBLES
¡La leche de la luna cae sobre la hierba!...
¡Uhui! ¡Uhui!
¡La tela de araña está rociada de sangre!...
¡Uhui! ¡Uhui!
Antes de que anochezca nuevamente...
¡Uhui! ¡Uhui!
¡Estará muerta la delicada novia!
¡Uhui! ¡Uhui!
Antes de que la noche descienda nuevamente,
¡Se habrá ofrecido el sacrificio!
¡Uhui! ¡Uhui!


<embed src="http://www.divshare.com/flash/playlist?myId=8531760-e99" width="335" height="28" name="divplaylist" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"></embed>

Kaspar está solo en la escena, ha formado un círculo de piedras en el suelo en cuyo centro se encuentra una calavera e invoca a Samiel en voz hablada. Un ff anuncia su entrada. Comienza un “Agitato” angustioso y entrecortado



Imagen




donde Kaspar canta con angustia (los silencios son muy elocuentes a este respecto) pidiendo primero una prolongación de su plazo y a continuación ofreciendo a Max como siguiente víctima. Samiel responde mediante tajantes palabras que cortan los silencios del febril canto de Kaspar, produciendo la horrible sensación de que lo humano está realmente dialogando con lo demoniaco. Samiel finge indiferencia (el Demonio siempre miente; ya sabemos que en el primer acto estuvo acechando a Max) pero finalmente concede tres años más de plazo y el uso de las balas mágicas. "Seis aciertan; la séptima engaña"; esa séptima será la que mate a Agathe durante el concurso, condenando a la desesperación a Max y a Kuno: "Que la séptima sea tuya", exclama Kaspar. Samiel desaparece entre truenos tras avisar: "Mañana será él o tú".

Al son de otro agitado Allegro en Do menor, Kaspar alimenta unos carbones ardientes.


KASPAR
(DIE Uhr Schlägt ganz in der Ferne zwölf. Der
Kreis von Steinen ist vollendet. Kaspar reißt heftig
den Hirschfänger heraus und stößt ihn mitten in den
Totenschädel, dann erhebt den Hirschfänger mit dem
Totenkopf, dreht sich dreimal und ruft)
Samiel! Samiel! Erschein!
Bei des Zaubrers Hirngebein!
Samiel! Samiel! Erschein!

(er stellt beides wieder in die Mitte des Kreises)

SAMIEL
(tritt aus den Felsen)
Was rufst du?

KASPAR
(wirf sich neider)
Du weißt, daß meine Frist Schier abgelaufen ist...

SAMIEL
Morgen!

KASPAR
Verlängre sie noch einmal mir...

SAMIEL
Nein!

KASPAR
Ich bringe neue Opfer dir...

SAMIEL
Welche?

KASPAR
Mein Jagdgesell, er naht...
Er, der noch nie dein dunkles Reich betrat!

SAMIEL
Was sein Begehr?

KASPAR
Freikugeln sind's, auf die er Hoffnung baut!

SAMIEL
Sechse treffen, sieben äffen.

KASPAR
Die siebente sei dein!
Aus seinem Rohr lenk sie nach seiner Braut
Dies wird ihn der Verzweiflung weihn,
Ihn und den Vater...

SAMIEL
Noch hab ich keinen Teil an ihr!

KASPAR
(bange)
Genügt er dir allein?

SAMIEL
Das findet sich!

KASPAR
Doch schenkst du Frist?
Und wieder auf drei Jahr',
bring ich ihn dir zur Beute dar!

SAMIEL
Es sei. Bei den Pforten der Hölle!
Morgen er oder du!

(verschwindet unter dumpfen Donner)

Szene 6

KASPAR
(richtet sich langsam und erschöpft auf und trocknet
sich den Schweiß von der Stirn. Der Hirschfänger mit
dem Totenkopf ist verschwunden, an dessen Stelle
kommt ein kleiner Herd mit glimmenden Kohlen, dabei
einige Reisigbündel aus der Erde)
Trefflich bedient!

(tut einen Zug aus der Jagdflasche

Gesegn' es, Samiel!

(trinkt

Er hat mir warm gemacht!
Aber wo bleibt Max?
Sollte er wortbrüchig werden?
Samiel, hilf!


GASPAR
(se oye, en la lejanía, un reloj que toca las
doce de la noche. Gaspar saca violentamente el
cuchillo de monte y lo clava en la calavera; alza
el cuchillo con la calavera clavada en él, da tres
vueltas y grita)
¡Samiel! ¡Samiel! ¡Aparece! ¡
Por el cráneo del hechicero!
¡Samiel! ¡Samiel! ¡Aparece!

(Coloca nuevamente la calavera en el círculo)

SAMIEL
(saliendo de entre las rocas)
¿Por qué me llamas?

GASPAR
(Se arroja al suelo, servilmente)
Tú sabes que mi plazo casi ha expirado.

SAMIEL
¡Mañana!

GASPAR
Prolóngamelo una vez más.

SAMIEL
¡No!

GASPAR
Te traigo nuevas víctimas...

SAMIEL
¿Cuáles?

GASPAR
Mi compañero de caza, mira cómo se aproxima...
¡Él nunca penetró en tu tenebroso reino!

SAMIEL
¿Cuál es su deseo?

GASPAR
¡Balas encantadas, sobre las que funda su esperanza!

SAMIEL
Seis alcanzan el blanco, la séptima falla.

GASPAR
¡La séptima será tuya!
Desde su escopeta se dirigirá a su prometida.
Esto le hundirá en la desesperación,
a él y al padre.

SAMIEL
¡Pero no tengo poder sobre ella!

GASPAR
(inquieto)
¿No te basta con él?

SAMIEL
¡Ya se verá!

GASPAR
¿Me concedes pues un nuevo plazo?
¿Nuevamente por tres años?
¡Al expirar te lo traeré como botín!

SAMIEL
Sea. ¡Por las puertas del infierno!
¡Mañana o él o tú!

(Desaparece, se oyen truenos sordos)

Escena 6

GASPAR
(Se levanta lentamente, agotado, y se seca el
sudor de la frente. La calavera con el cuchillo de
monte ha desaparecido; en su lugar aparece una
pequeña hoguera con ardientes carbones junto a
un haz de leña)
¡Excelente servicio!

(bebe un trago de su cantimplora)

¡Por ti, Samiel!

(Bebe)

¡Me ha hecho entrar en calor!
Pero ¿dónde está Max?
¿No cumplirá su palabra?
¡Ayúdame Samiel!



<embed src="http://www.divshare.com/flash/playlist?myId=8531764-ced" width="335" height="28" name="divplaylist" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"></embed>

Aparece Max en la cima de una roca: su presencia se anuncia con las llamadas de las trompas en segunda inversión del acorde de Mi b Mayor, tonalidad relativa del Do menor que envuelve a Kaspar y con la que ya cantó la parte noble de su aria del acto I. En ese momento, comienza un sórdido recitativo en que ambas tonalidades lucharán por el cazador. Su primera exclamación ("Ha! Furchtbar gähnt") reproduce la que se escuchó al clarinete en la Obertura (preludiada por las mismas llamadas de las trompas). La cuerda resuelve en inquietas semicorcheas a Mi b sobre las palabras Wir dort sich Wetterwolken ballen, pero según Max manifiesta su terror por la escena, las tonalidades van siendo menos estables hasta que un Vivace de figuras descendentes resuelve al fatídico Do menor. Max ya está en el mismo plano que Kaspar.

MAX
Ha! Furchtbar gähnt
Der düstre Abgrund, welch ein Graun!
Das Auge wähnt
In einen Höllenpfuhl zu schaun!
Wie dort sich Wetterwolken ballen,
Der Mond verliert von seinem Schein!
Gespenst'ge Nebelbilder wallen,
Belebt ist das Gestein!
Und hier, husch, husch,
Fliegt Nachtgevögel auf im Busch!
Rotgraue narb'ge Zweige strecken
Nach mir die Riesenfaust!
Nein! Ob das Herz auch graust,
Ich muß! Ich trotze allen Schrecken!

(er klettert einige Schritte herab)

KASPAR
(für sich)
Dank, Samiel! Die Frist ist gewonnen!


MAX
¡Ay! Temible se abre el sombrío abismo
¡Qué espanto!
¡Los ojos creen mirar! el abismo de los infiernos!
¡Cómo se amontonan allí las nubes de tormenta!...
¡La luna se oculta!
Espectrales imágenes de niebla flotan en el fondo.
¡Las rocas tienen vida!
Y aquí - ¡husch, husch, fuera! -
vuelan aves nocturnas entre los árboles!
¡Las ramas grisáceas y nudosas
alargan sus garras gigantescas hacia mí!
¡No! ¡Aunque mi corazón se horrorice,
tengo que hacerlo!
¡Porfío a pesar de todos los horrores!

(Desciende algunos pasos.)

GASPAR
(Para sí)
¡Gracias, Samiel! ¡He ganado la prórroga!



<embed src="http://www.divshare.com/flash/playlist?myId=8531765-a9e" width="335" height="28" name="divplaylist" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"></embed>

Kaspar ha hecho suya la voz hablada del demonio, y provoca con ella a Max, quien comienza a descender hacia la Garganta. Sin embargo se detiene al percibir el espíritu de su madre (trémolos de violas y violines, mientras la madera esboza un intranquilo Mi Mayor) haciéndole señas para que abandone aquel lugar maldito; un pasaje lleno de pesar lleva la voz al do grave ("Sarg").

Kaspar susurra pidiendo ayuda a Samiel: una nueva aparición (Agitato assai) se presenta ante Max. Agathe parece a punto de arrojarse por la cascada.



Imagen




Esto obliga a Max a descender finalmente al fondo de la Garganta, lo que expresa con una frase descendente que ya conocemos con un do grave optativo.



Imagen




KASPAR
Kommst du endlich, Kamerad?
Ist das auch recht, mich so allein zu lassen?
Siehst du nicht, wie mir's sauer wird?

MAX
Ich schoß den Adler aus hoher Luft;
Ich kann nicht rückwärts,
mein Schicksal ruft!

(Klettert einige Schritte, bleibt dann wieder stehen und
blickt starr nach dem gegenüberstehenden Felsen...
Der Geist seiner Mutter erscheint im Felsen)

Weh mir!

KASPAR
So komm doch, die Zeit eilt!

MAX
Ich kann nicht hinab!

KASPAR
Hasenherz!
Klimmst ja sonst wie eine Gemse!

MAX
Sieh dorthin! Sieh!

(er deutet nach dem Felsen wo man erblickt eine
weißverschleierte Gestalt, die Hand erhebt)

Was dort sich weist,
Ist meiner Mutter Geist!
So lag sie in Sarg, so ruht sie im Grab!
Sie fleht mit warnendem Blick!
Sie winkt mir zurück!

KASPAR
(für sich)
Hilf, Samiel!

(laut)

Alberne Fratzen! Hahaha!
Sieh noch einmal hin,
damit du die Folgen deiner feigen Torheit erkennst.

(die verschleierte Gestalt ist verschwunden, man
erblickt Agathes Gestalt. Mit aufgelösten Locken und
wunderlich mit Laub und Stroh aufgeputzt. Sie gleicht
völlig einer Wahnsinnigen und scheint im Begriff, sich
in den Wasserfall herab zu stürzen)

MAX
Agathe! Sie springt in den Fluß!
Hinab! Hinab! Ich muß!



GASPAR
¡Por fin vienes, camarada!
¿Te parece bien haberme dejado tan solo?
¿No adviertes cómo he tenido que trabajar?

MAX
Yo abatí el águila que surcaba el alto espacio.
¡No puedo volverme atrás!
¡Me llama el destino!

(Desciende unos pasos, permanece de nuevo
quieto y mira fijamente al frente. El espíritu de
su madre aparece en las rocas)

¡Ay de mí!

GASPAR
¡Ven de una vez, el tiempo apremia!

MAX
¡No puedo descender!

GASPAR
¡Corazón de conejo!
¡Tú, que siempre has trepado como una cabra!

MAX
¡Mira allí! ¡Mira!

(señala hacia la roca, sobre la que se ve una
forma con un velo blanco que levanta la mano)

¡Aquella aparición es el espíritu de mi madre!
Tal y como yace en su féretro...
¡Así descansa en su tumba!
¡Me suplica con una mirada llena de advertencias!
¡Me hace señas de que retroceda!

GASPAR
(Para sí)
¡Samiel, ayúdame!

(En voz alta)

¡Caricatura ridícula! ¡Ja, ja, ja!
Mira nuevamente y verás
hasta donde te ha llevado tu cobarde estupidez.

(La figura velada ha desaparecido, se ve la
figura de Ágata con el cabello suelto y adornado
extravagantemente con hojas y paja. Parece
completamente loca y como si estuviera en
situación de arrojarse por la cascada.)


MAX
¡Ágata! ¡Va a saltar al río!
¡Abajo! ¡Abajo! ¡Tengo que bajar!




<embed src="http://www.divshare.com/flash/playlist?myId=8531771-ffa" width="335" height="28" name="divplaylist" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"></embed>


Tras un tenso diálogo en que Kaspar alerta a Max sobre el conjuro que va a practicar, el corrupto Kaspar procede a forjar las balas mágicas en un crisol a partir de ingredientes siniestros. En esta escena se suceden de forma genial diálogo y música, lo que ha llevado a hablar de melodrama en su sentido de acción dramática con pasajes musicales (un género que en años sucesivos cultivarán Liszt y Schumann con acompañamiento de piano).


KASPAR
(höhnisch für sich)
Ich denke wohl auch, daß du mußt!

MAX
Hier bin ich! Was hab' ich zu tun?

KASPAR
Zuerst trink!
Die Nachtluft ist kühl und feucht.

(wirf ihm die Jagdflasche, die Max weglegt)

Willst du selbst gießen?

MAX
Nein! Das ist wider die Abrede.

KASPAR
Fasse Mut! Was du auch hören und sehen magst,
Verhalte dich ruhig.

(mit eigenem heimlichen Grauen)

Was du auch hören und sehen magst, verhalte dich ruhig.
Käme vielleicht ein Unbekannter, uns zu helfen,
was kümmert's dich?
Kommt andres, was tut's?

MAX
(für sich)
O wie wird das enden?

KASPAR
Umsonst ist der Tod! Nicht ohne Widerstand schenken
vervorgene Naturen den Sterblichen ihre Schätze.
Nur wenn du mich selbst erzittern siehst,
dann komm mir zu Hilfe und rufe, was ich rufen werde,
sonst sind wir beide verloren.

(Max macht eine
Bewegung des Einwurfs)

Still! Die Augenblicke sind kostbar!
Merk auf, damit du die Kunst erlernst.

(er nimmt die Ingredienzen aus der
Jagdtasche und wirf sie nach und nach hinein)

Hier erst das Blei.
Etwas gestoßenes Glas von zerbrochenen Kirchenfenstern;
das findet sich!
Etwas Quecksilber!
Drei Kugeln, die schon einmal getroffen!
Das rechte Auge eines Wiedehopfs!
Das linke eines Luchses! Probatum est!
Und nun den Kugelsegen!

(in drei Pausen sich gegen die Erde neigend)

Schütze, der im Dunkeln wacht,
Samiel, Samiel, hab acht!
Steh mir bei in dieser Nacht,
Bis der Zauber ist vollbracht!
Salbe mir so Kraut als Blei,
Segn es sieben, neun und drei,
Daß die Kugel tüchtig sei!
Samiel, Samiel, herbei!




GASPAR
(Burlonamente para sí)
¡Lo mismo pienso yo!...

MAX
Aquí estoy. ¿Qué tengo que hacer?

GASPAR
¡En primer lugar, bebe!
El aire de la noche es fresco y húmedo.

(Le ofrece su cantimplora que Max rechaza)

¿Quieres fundirlas tú mismo?

MAX
No, no fue eso en lo que quedamos.

GASPAR
Oigas y veas lo que sea,
permanece tranquilo.

(sobreponiéndose a su propio miedo)

Aunque venga un desconocido a ayudarnos,
¿qué puede esto importarte?
Si ocurre cualquier otra cosa ¡qué importa!
Un hombre listo sabe cuando no debe de ver nada.

MAX
(para sí)
¿Cómo terminará esto?

GASPAR
No sin resistencia regalan los poderes ocultos
sus tesoros a los mortales.
Solamente cuando me veas a mí mismo en peligro,
entonces ayúdame y grita lo que yo gritaré,
de otro modo estaremos perdidos ambos.

(Max va a interrumpirlo,
pero Gaspar se lo impide)

¡Silencio!¡Unos segundos son preciosos!
Presta atención, para que aprendas este arte.

(Saca los ingredientes de su morral y los
va echando poco a poco en el crisol.)

Aquí está el plomo.
Algo de cristal molido de vidrieras de iglesia;
se encuentran fácilmente...
Algo de mercurio.
Tres balas que ya acertaron una vez.
¡El ojo derecho de una abubilla,
el izquierdo de un lince! ¡Probatum est!
¡Y ahora la bendición de las balas!

(Se inclina hacia la tierra deteniéndose)

Cazador, que velas en las tinieblas,
¡Samiel, Samiel, cuídanos!
¡Ayúdame en esta noche,
hasta que el sortilegio haya terminado!
¡Bendice las hierbas y el plomo,
bendice por siete, nueve y tres veces,
para que las balas sean eficaces!
¡Samiel, Samiel, aquí!



<embed src="http://www.divshare.com/flash/playlist?myId=8531774-71c" width="335" height="28" name="divplaylist" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"></embed>


En el momento de comenzar el hechizo, la orquesta forma, de la diabólica forma que conocemos desde la obertura (empleando los pizzicatos de la cuerda grave), el ya conocido acorde de séptima disminuida:



Imagen




Según forja cada bala, Kaspar grita el número y el eco responde. Tras la primera aparece una bandada de aves nocturnas rodea el círculo de piedras. Un jabalí negro corre por la escena una vez forjada la segunda. Un torbellino destroza las copas de los árboles tras la tercera. Un espectral coche de caballos pasa a toda velocidad, acompañado por chasquidos de látigo, después de la cuarta bala. Una Caza fantasmal cruza el escenario; cazadores a caballo con sus llamadas de trompas, perros y ciervos. Este pasaje es un golpe magistral: la trompa, como se ha mencionado, es el instrumento que escogió Weber para proporcionar el color musical de la vida de los cazadores, por tanto parte del mundo positivo de los seres humanos. Sin embargo en esta ocasión el sonido que producen sus llamadas (Sempre tutto fortissimo possibile) es inequívocamente perverso, y de hecho el primer acorde que formen las cuatro trompas será, por supuesto, otra séptima disminuida:



Imagen




Para obtener estos sonidos terroríficos, Weber combina dos trompas solistas en si bemol y fa con las trompas de la orquesta (en mi). Tras advertir la eventual heterodoxia musical de este pasaje, Beethoven escribió: "(…) es de esas cosas que uno debe escuchar; sólo escuchar". El caos demoníaco llega a su culmen con la sexta: las dos tormentas se encuentran y desencadenan un huracán que arrasa el claro del bosque y derriba a Kaspar tras forjar la séptima. Es el ya conocido tema de Samiel, un desatado Do menor que se desploma sobre los dos hombres en toda su violencia.


Imagen





Finalmente, a las desesperadas invocaciones de Kaspar se une la de Max, y Samiel se le aparece encarnado. Aterrorizado, Max se persigna. Silencio.


(Die Masse in der Giesskelle fängt an zu gähren
und zu zischen und gibt einen grünlichweißen Schein.
Eine Wolke läuft über den Mondstreif, daß die ganze
Gegend nur noch von dem Herdfeuer, den Augen
der Eule und dem faulen Holz des Baumes erleuchtet
ist. Kaspar gießt, läßt die Kugel aus der Form Fallen
und ruft)

KASPAR
Eins!

ECHO
(wiederholt)
Eins!

(Waldvögel kommen herunter, setzen sich
um das Feuer, hüpfen und flattern)

KASPAR
(gießt und zählt)
Zwei!

ECHO
Zwei!

(ein schwarzer Eber raschelt durchs
Gebüsch und jagt wild vorüber)

KASPAR
Drei!

ECHO
Drei!

(ein Sturm erhebt sich, beugt und bricht
Wipfel der Bäume, jagt Funken vom Feuer...

KASPAR
Vier!

ECHO
Vier!

(Man hört Rasseln, Peitschengeknall und
Pferdegetrappel. Vier feurige, funkenwerfende
Räder rollen über die Bühne)

KASPAR
(immer ängstlicher, zählt)
Fünf!

ECHO
Fünf!

(Hundegebell und Wiehern in der Luft. Nebelgestalten
von Jägern zu Fuß und zu Roß, Hirschen und Hunden
ziehen in der Höhe vorüber)

UNSICHTBARE GEISTER
Durch Berg und Tal, durch Schlund und Schacht,
durch Tau und Wolken, Sturm und Nacht!
Durch Höhle, Sumpf und Erdenkluft,
durch Feuer, Erde, See und Luft.
Ja ho! Wauwau! ho! ho! ho! ho! ho! ho! ho! ho!

KASPAR
Wehe, das wilde Heer!
Sechs! Wehe!

ECHO
Sechs! Wehe!

(der ganze Himmel wird schwarze Nacht; die Gewitter
treffen furchtbar zusammen. Flammen schlagen aus
der Erde. Irrlichter zeigen sich auf den Bergen...)

KASPAR
(zuckend)
Samiel! Samiel! Hilf!

(er wird zu Boden geworfen)

Sieben!

ECHO
Sieben!

(Max, gleichfalls vom Sturm hin und hergeschleudert,
faßt einen Ast des verdorrten Baumes)

MAX
Samiel!

(in demselben Augenblick fängt das Ungewitter an sich
zu beruhigen, an der Stelle des verdorrten Baums steht
der schwarze Jäger, nach Maxens Hand fassend)

SAMIEL
Hier bin ich!

(Max schlägt ein Kreuz und stürzt zu Boden. Es schlägt
eins. Plötzlich Stille. Samiel ist verschwunden. Kaspar
liegt noch mit dem Gesicht zu Boden. Max richtet sich
konvulsivisch auf)



(La masa del crisol empieza a hervir y a borbotar
lanzando un resplandor verde lechoso. Una nube
oculta la luna, de manera que todo el lugar se
encuentra solamente iluminado por el fuego del
hogar, los ojos de la lechuza y la madera podrida
del árbol. Gaspar vierte la masa de fundición,
sacando las balas del molde una a una)

GASPAR
¡Una!

EL ECO
(Repite)
¡Una!

(Los pájaros del bosque descienden, se
posan en torno al círculo, saltan y aletean.)

GASPAR
(saca otra bala y cuenta)
¡Dos!

EL ECO
¡Dos!

(Un jabalí negro atraviesa
la maleza y huye salvajemente.)

GASPAR
¡Tres!

EL ECO
¡Tres!

(Se levanta una tormenta, dobla y rompe las
copas de los árboles, lanza chispas de fuego, etc.)

GASPAR
¡Cuatro!

EL ECO
¡Cuatro!

(restallar de látigos y galope de caballos,
cuatro ruedas de fuego cruzan la escena,
sin que se pueda divisar el carro.)

GASPAR
(Cada vez más atemorizado, cuenta)
¡Cinco!

EL ECO
¡Cinco!

(Ladridos de perros y relinchos llenan el aire;
figuras de niebla de cazadores a pie y a caballo,
ciervos y perros pasan por las alturas.)

ESPÍRITUS INVISIBLES
¡A través del monte y el valle, de gargantas y simas,
a través del rocío y nubes, de la tormenta y la noche!
A través de cavernas, pantanos y abismos,
a través del fuego, tierra, mar y aire.
¡Jaho! ¡Wauwau! ¡Ho! ¡Ho! ¡Ho!

GASPAR
¡Horror, las mesnadas salvajes!
¡Seis! ¡Ay!

EL ECO
¡Seis! ¡Ay!

(el cielo se oscurece de repente, las tormentas
se encuentran y descargan con terribles rayos y
truenos; fuegos fatuos aparecen en los montes...)

GASPAR
(Vacilando y gritando)
¡Samiel! ¡Samiel!

(Es arrojado el suelo)

¡Ayúdame! ¡Siete!

EL ECO
¡Siete!

(Max, tambaleándose por el viento, se
agarra a la rama de un roble a punto de caer)

MAX
¡Samiel!

(En este mismo instante empieza a apaciguarse la
tempestad, en el lugar del árbol podrido está el
Cazador Negro cogiendo la mano de Max.)

SAMIEL
¡Aquí estoy!

(Max hace la señal de la cruz y cae el suelo. Se
oye dar la una. Silencio repentino. Samiel ha
desaparecido. Gaspar yace con el rostro hacia el
suelo. Max se levanta entre convulsiones.)

_________________
Die Wahrheit ist bei mir, Mandryka.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 16 Sep 2009 23:47 
Desconectado
Diva consentida
Avatar de Usuario

Registrado: 10 Sep 2007 2:55
Mensajes: 3288
Ubicación: Up there
La versión colgada de Erich Kleiber, aparte de ser la predilecta de Gino, venía subdividida en seis pistas, lo que a efectos explicativos es muy práctico, pero quizá no tanto para disfrutar de la escucha (si es que la Garganta del Lobo se puede, realmente, disfrutar). Por eso, para los que la prefieran entera en una única pista, muestro la de Joseph Keilberth con el siguiente reparto:

Kaspar: Karl Christian Kohn
Samiel: Fritz Hoppe
Max: Rudolf Schock

Coro de la Ópera del Estado de Berlín
Orquesta Filarmónica de Berlín
Joseph Keilberth

<embed src="http://www.divshare.com/flash/playlist?myId=8532997-904" width="335" height="28" name="divplaylist" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"></embed>

_________________
Die Wahrheit ist bei mir, Mandryka.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 16 Sep 2009 23:55 
Desconectado
Troll de largo recorrido
Avatar de Usuario

Registrado: 11 Ago 2006 8:53
Mensajes: 14383
Ubicación: Jalisia
Esta retransmisión radiofónica de Kleiber, aparte de ser musicalmente insuperable, tiene efectos sonoros muy afortunados. Si no les pone al borde de la taquicardia, "Der Freischütz" no es lo suyo.

Mañana la subo en un sola pista.

_________________
Il barone fu ferito, però migliora


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 17 Sep 2009 17:48 
Desconectado
Elektricista
Avatar de Usuario

Registrado: 31 Dic 2007 16:07
Mensajes: 3924
Ubicación: Foro nuevo, vida nueva
Magnífico comentario musical: conciso y preciso :D Pero no me resisto a extender el comentario de Beethoven a toda la escena: "(…) es de esas cosas que uno debe escuchar; sólo escuchar". ;)

Me pregunto si El cazador seguiría representándose hoy en día si no tuviese el trazo magistral de esta escena, para mí una de las cumbres del primer romanticismo.

(Aprovecho para comentar que he estado escuchando estos días los dos primeros actos y la escucha, después de haber seguido la guía de la audición, ha mejorado notablemente, lo cual me alegra ya que, como comenté en el hilo de introducción, es una ópera en la que los pasajes menos románticos se me hacen cuesta arriba)

_________________

Zu neuen Taten,
teurer Helde


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 17 Sep 2009 19:23 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 19 Feb 2009 13:33
Mensajes: 6474
Ubicación: Lá, sui monti dell'est...
Ahorita mismo estoy escuchando la escena de la boca del lobo. Maravillosa :o .
Debería escuchar más seguido esta ópera.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 17 Sep 2009 22:36 
Desconectado
Troll de largo recorrido
Avatar de Usuario

Registrado: 11 Ago 2006 8:53
Mensajes: 14383
Ubicación: Jalisia
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=mtQvP1u_hDI[/youtube]
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=X-yE0nZz5B0[/youtube]

_________________
Il barone fu ferito, però migliora


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 17 Sep 2009 22:48 
Desconectado
Diva consentida
Avatar de Usuario

Registrado: 10 Sep 2007 2:55
Mensajes: 3288
Ubicación: Up there
:nw: :nw: :nw: :nw: :nw: :nw: :nw: :nw: :nw:


Impresionante Erich Kleiber.


Más Gargantas del Lobo. En esta ocasión Eugen Jochum:

Kaspar: Kurt Böhme
Samiel: Ernst Ginsberg
Max: Richard Holm
Chor und Symphonieorchester des Bayerischen Rundfunks.
Eugen Jochum

<embed src="http://www.divshare.com/flash/playlist?myId=8546377-10a" width="335" height="28" name="divplaylist" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"></embed>

_________________
Die Wahrheit ist bei mir, Mandryka.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 17 Sep 2009 23:20 
Desconectado
Diva consentida
Avatar de Usuario

Registrado: 10 Sep 2007 2:55
Mensajes: 3288
Ubicación: Up there
Otra Garganta del Lobo imponente:

Kaspar: Theo Adam
Samiel: Gerhard Paul
Max: Peter Schreier
Coro de la Radio de Leipzig
Staatskapelle Dresden
Carlos Kleiber

<embed src="http://www.divshare.com/flash/playlist?myId=8546377-10a" width="335" height="28" name="divplaylist" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"></embed>

_________________
Die Wahrheit ist bei mir, Mandryka.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 19 Sep 2009 0:35 
Desconectado
Diva consentida
Avatar de Usuario

Registrado: 10 Sep 2007 2:55
Mensajes: 3288
Ubicación: Up there
11.- Entreacto

El breve entreacto, a menudo suprimido de las grabaciones discográficas, constituye el inicio musical del acto, pues da paso a un primer cuadro que será íntegramente dialogado. Comienza con un agitado tema en Re Mayor que inmediatamente conduce a la presentación del material en que se basará el coro de los cazadores, en el último cuadro del tercer acto.

<embed src="http://www.divshare.com/flash/playlist?myId=8560712-304" width="335" height="28" name="divplaylist" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"></embed>

(Filarmónica de Berlín - Joseph Keilberth)

_________________
Die Wahrheit ist bei mir, Mandryka.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 19 Sep 2009 20:25 
Desconectado
Diva consentida
Avatar de Usuario

Registrado: 10 Sep 2007 2:55
Mensajes: 3288
Ubicación: Up there
La grabación que usaremos de guía en el acto III será la de Joseph Keilberth, a quien ya hemos escuchado en el entreacto (y antes, en una de las Gargantas del Lobo), con el siguiente reparto:

Agathe: Elisabeth Grümmer
Ännchen: Lisa Otto
Max: Rudolf Schock
Kuno: Ernst Wiemann
Kaspar: Karl Christian Kohn
Ottokar: Hermann Prey
Eremita: Gottlob Frick

Coro de la Ópera del Estado de Berlín
Filarmónica de Berlín
Joseph Keilberth


<center>ACTO III</center>

Cuadro primero

El cuadro primero está constituido por una escena de diálogo en que Max y Kaspar denotan haber empleado cinco de las balas mágicas forjadas la víspera; a cada uno les queda una aún. Max quiere la de Kaspar, pero éste no se la da: él sólo se llevó tres balas mientras que Max cogió cuatro, y no tiene por qué renunciar a ninguna de las suyas. Llamados los dos hombres a la fase final del torneo, Kaspar se apresura en usar la sexta para que el tiro de gracia de Max coincida con la séptima bala, la que hiere (o mata) a voluntad del diablo.

Cuadro segundo

Dormitorio de Agathe

12.- Cavatina: Und ob die Wolke sie verhülle

<embed src="http://www.divshare.com/flash/playlist?myId=8567861-185" width="335" height="28" name="divplaylist" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"></embed>

La cavatina de Agathe, que se halla rezando en su habitación pidiendo ventura al Señor el día de su boda, sigue una sencillísima estructura tripartita (A-B-A) en La b mayor, la misma tonalidad en la que la muchacha tuvo su último momento de amor con Max. La pieza comienza con un tranquilo motivo ascendente arpegiado, introducido inicialmente por el cello, en cuya calmada belleza reside el principal secreto del número:



Imagen


Este motivo es reiterado y desarrollado de forma abundante hasta unas bellas escalas descendentes y unas figuras arpegiadas en semicorchea con puntillo y fusa (lo que, en un tempo de Adagio, tampoco sugiere una excesiva extroversión, pero sí cierto ánimo de la muchacha por encomendarse a Dios). Una segunda melodía intermedia sobre la dominante



Imagen


vuelve a dar paso a la recapitulación final de la melodía inicial, más breve, pero manteniendo el encantador final en escalas hasta la cadencia final.

AGATHE
(bräutlich und blendend weißt, mit grünem
Bande, gekleidet, kniet an dem Altar)
Und ob die Wolke sie verhülle,
die Sonne bleibt am Himmelszelt;
es waltet dort ein heil'ger Wille,
nicht blindem Zufall dient die Welt!
Das Auge, ewig rein und klar,
nimmt aller Wesen liebend wahr!
Für mich auch wird der Vater sorgen,
dem kindlich Herz und Sinn vertraut,
und wär' dies auch mein letzter Morgen,
rief' mich sein Vaterwort als Braut:
Sein Auge, ewig rein und klar,
nimmt meiner auch mit Liebe wahr!


ÁGATA
(Vestida de novia, de blanco con una
banda verde, está arrodillada ante el altar)
Aunque las nubes lo oculten,
el sol permanece en el firmamento;
allí gobierna una Voluntad Divina,
¡el mundo no sirve a un azar ciego!
La mirada eternamente pura y clara
¡mira con amor sobre todas las criaturas!
También el Padre cuida de mí,
y en Él confío con corazón y mente de niña,
y aunque ésta fuera mi última mañana
y me llamara su paternal palabra
su mirada eternamente pura y clara,
¡velaría por mí con amor!

_________________
Die Wahrheit ist bei mir, Mandryka.


Última edición por Peter Quint el 20 Sep 2009 0:41, editado 2 veces en total

Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 19 Sep 2009 20:38 
Desconectado
Diva consentida
Avatar de Usuario

Registrado: 10 Sep 2007 2:55
Mensajes: 3288
Ubicación: Up there
No tan gustada como Leise, leise pero irresistible en su lirismo, Und ob die Wolke (llamada a menudo "la plegaria de Agathe", expresión ciertamente confusa porque también el Leise, leise tiene un momento oracional) ha tenido cierta fortuna como pieza aislada fuera del contexto de la obra entera. Proponemos un par de versiones adicionales:

Joan Sutherland
Gundula Janowitz

Y por supuesto, la de Pilar Lorengar:

<embed src="http://www.divshare.com/flash/playlist?myId=8568035-7a9" width="335" height="28" name="divplaylist" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"></embed>

_________________
Die Wahrheit ist bei mir, Mandryka.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 19 Sep 2009 21:55 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 28 Ene 2008 1:47
Mensajes: 4722
Ubicación: Costasoleña.
¡Bieeeeen! :D :D :D :D :D :D


Maravillosa.... :nw: :nw: :nw:

_________________
"Empia razza, anatema su voi!La vendetta scenderà!"


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 20 Sep 2009 14:15 
Desconectado
Elektricista
Avatar de Usuario

Registrado: 31 Dic 2007 16:07
Mensajes: 3924
Ubicación: Foro nuevo, vida nueva
Peter Quint escribió:
No tan gustada como Leise, leise pero irresistible en su lirismo


Ciertamente. Me gusta mucho a pesar de lo sencilla que parece... y ese cambio de color en la palabra Klar es, aun simple, maravilloso.

_________________

Zu neuen Taten,
teurer Helde


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 20 Sep 2009 16:15 
Desconectado
Neno
Avatar de Usuario

Registrado: 25 Oct 2004 10:04
Mensajes: 12080
Ubicación: Reubicándome
Visto el éxito de su Leise, leise, aquí os traigo el Und ob die Wolke, versión Maria Müller (1943).

<embed src="http://www.divshare.com/flash/playlist?myId=8577917-1a2" width="335" height="28" name="divplaylist" type="application/x-shockwave-flash" pluginspage="http://www.macromedia.com/go/getflashplayer"></embed>

Sin comentarios...


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 20 Sep 2009 16:43 
Desconectado
currante de base
Avatar de Usuario

Registrado: 05 Abr 2009 13:15
Mensajes: 3284
Ubicación: ...in meinem Lied
Ohhhh!!! Estos regalos dominicales del Idi!!
:nw: :nw: :nw: :nw: :nw: :nw:

_________________
“¡La vida es una sucesión de casualidades, y nada es verdad! Sólo la muerte” Gonzalo Arango


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema Responder al tema  [ 113 mensajes ]  Ir a página Anterior  1 ... 3, 4, 5, 6, 7, 8  Siguiente

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 45 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

   
     
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë para phpbb-es.com