Fecha actual 19 Abr 2024 2:35

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]




Nuevo tema Responder al tema  [ 166 mensajes ]  Ir a página Anterior  1 ... 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12  Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto:
NotaPublicado: 19 Jun 2010 19:58 
Desconectado
Frikilandés
Avatar de Usuario

Registrado: 25 Abr 2010 17:53
Mensajes: 2779
Ubicación: En la Casa del Sol.
Uno de Louise Labé, perfecto:


Tant que mes yeux pourront larmes épandre
A l'heur passé avec toi regretter,
Et qu'aux sanglots et soupirs résister
Pourra ma voix, et un peu faire entendre ;

Tant que ma main pourra les cordes tendre
Du mignard luth, pour tes grâces chanter ;
Tant que l'esprit se voudra contenter
De ne vouloir rien fors que toi comprendre,

Je ne souhaite encore point mourir.
Mais, quand mes yeux je sentirai tarir,
Ma voix cassée, et ma main impuissante,

Et mon esprit en ce mortel séjour
Ne pouvant plus montrer signe d'amante,
Prierai la mort noircir mon plus clair jour.

_________________
L' Incoronazione di Poppea


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 19 Jun 2010 22:18 
Desconectado
Maestro de coro
Maestro de coro
Avatar de Usuario

Registrado: 17 Abr 2009 1:25
Mensajes: 440
La traducción sería algo así, ¿no? No he vuelto a tocar el francés desde mis tiempos de instituto.

Mientras mis ojos puedan derramar lágrimas
Arrepentirse del tiempo pasado contigo,
Y que a los sollozos y los suspiros resistir
Pueda mi voz, y un poco hacerse oír;

Mientras mi mano pueda las cuerdas tañer
Del gracioso laúd, para tus gracias cantar;
Mientras el espíritu sea feliz
No queriendo otra cosa que pensar en ti,

No deseo en absoluto morir todavía.
Pero, cuando mis ojos sienta secarse,
Mi voz rota, y mi mano impotente,

Y mi espíritu en esta mortal estancia
No pudiendo más mostrar signo de amante,
Rogaré a la muerte ennegrecer mi día más claro.


Última edición por grobe el 20 Jun 2010 16:42, editado 1 vez en total

Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 20 Jun 2010 12:54 
Desconectado
Frikilandés
Avatar de Usuario

Registrado: 25 Abr 2010 17:53
Mensajes: 2779
Ubicación: En la Casa del Sol.
Gracias grobe por la traducción. :D
Pues pese a no haberlo tocado desde agnos mil, tu francés aún te da para entender poesía renacentista, que no es moco de pavo :nw:

Si me permites una puntualización, el "Tant que l'esprit se voudra contenter / De ne vouloir rien fors que toi comprendre" creo que la idea es "mientras el espíritu sea feliz / no queriendo otra cosa que pensar en ti" o "no querer nada más que tenerte en mente".

En fin, ya sea la Labé escribiendo unos versos, ya sea Proust escribiendo mil páginas, parece que todos llegamos a la misma conclusión: sufrir y llorar por la persona amada es aún estar con ella, es no perderla.

_________________
L' Incoronazione di Poppea


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 20 Jun 2010 16:40 
Desconectado
Maestro de coro
Maestro de coro
Avatar de Usuario

Registrado: 17 Abr 2009 1:25
Mensajes: 440
Ulysses escribió:
Gracias grobe por la traducción. :D
Pues pese a no haberlo tocado desde agnos mil, tu francés aún te da para entender poesía renacentista, que no es moco de pavo :nw:

Si me permites una puntualización, el "Tant que l'esprit se voudra contenter / De ne vouloir rien fors que toi comprendre" creo que la idea es "mientras el espíritu sea feliz / no queriendo otra cosa que pensar en ti" o "no querer nada más que tenerte en mente".

Gracias a ti. Tenía muchas dudas en los dos cuartetos.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 20 Jun 2010 20:13 
Desconectado
Solista
Solista
Avatar de Usuario

Registrado: 07 Abr 2009 21:53
Mensajes: 609
Ubicación: Valencia
Sorprendente artículo.
Personalmente me ha cabreado mucho
:cascarrabias: :cascarrabias:

Dos poetas en guerra: Rafael Alberti y Miguel Hernández
http://www.diarioinformacion.com/domini ... 18548.html :cascarrabias:


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 21 Jun 2010 5:07 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 24 Ene 2009 1:19
Mensajes: 1526
Ubicación: Madrid
¡Qué estupendo ese soneto de Labé!


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 23 Jun 2010 23:14 
Desconectado
Concertino
Concertino
Avatar de Usuario

Registrado: 11 May 2008 13:52
Mensajes: 1097
No conocía a esa escritora, Ulysses. Gracias por el soneto.

Hoy he releído los poemas de Victor Hugo a la muerte de su hija.

IV

Oh! je fus comme fou dans le premier moment,
Hélas! et je pleurai trois jours amèrement.
Vous tous à qui Dieu prit votre chère espérance,
Pères, mères, dont l'âme a souffert ma souffrance,
Tout ce que j'éprouvais, l'avez-vous éprouvé?
Je voulais me briser le front sur le pavé;
Puis je me révoltais, et, par moments, terrible,
Je fixais mes regards sur cette chose horrible,
Et je n'y croyais pas, et je m'écriais: Non!
-- Est-ce que Dieu permet de ces malheurs sans nom
Qui font que dans le coeur le désespoir se lève? --
Il me semblait que tout n'était qu'un affreux rêve,
Qu'elle ne pouvait pas m'avoir ainsi quitté,
Que je l'entendais rire en la chambre à côté,
Que c'était impossible enfin qu'elle fût morte,
Et que j'allais la voir entrer par cette porte!

Oh! que de fois j'ai dit: Silence! Elle a parlé!
Tenez! voici le bruit de sa main sur la clé!
Attendez! elle vient! laissez-moi, que j'écoute!
Car elle est quelque part dans la maison sans doute!


A pesar de no ser un poema excepcional, la inesperada violencia del verso sexto y la emotividad del final (siempre me conmuevo al leer ese último verso), bien merecen que se copie aquí el poema.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 27 Jun 2010 19:27 
Desconectado
Concertino
Concertino
Avatar de Usuario

Registrado: 11 May 2008 13:52
Mensajes: 1097
Y un poema cuyo tema podría ser el reverso del anterior en muchos sentidos, el emocionado recuerdo de la madre en el poema XXIII de Trilce, de César Vallejo:

Tahona estuosa de aquellos mis bizcochos
pura yema infantil innumerable, madre.

Oh tus cuatro gorgas, asombrosamente
mal plañidas, madre: tus mendigos.
Las dos hermanas últimas, Miguel que ha muerto
y yo arrastrando todavía
una trenza por cada letra del abecedario.

En la sala de arriba nos repartías
de mañana, de tarde, de dual estiba,
aquellas ricas hostias de tiempo, para
que ahora nos sobrasen
cáscaras de relojes en flexión de las 24
en punto parados.

Madre, y ahora! Ahora, en cuál alvéolo
quedaría, en qué retoño capilar,
cierta migaja que hoy se me ata al cuello
y no quiere pasar. Hoy que hasta
tus puros huesos estarán harina
que no habrá en qué amasar
¡tierna dulcera de amor,
hasta en la cruda sombra, hasta en el gran molar
cuya encía late en aquel lácteo hoyuelo
que inadvertido lábrase y pulula ¡tú lo viste tanto!
en las cerradas manos recién nacidas.

Tal la tierra oirá en tu silenciar,
cómo nos van cobrando todos
el alquiler del mundo donde nos dejas
y el valor de aquel pan inacabable.
Y nos lo cobran, cuando, siendo nosotros
pequeños entonces, como tú verías,
no se lo podíamos haber arrebatado
a nadie; cuando tú nos lo diste,
¿di, mamá?


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 27 Jun 2010 23:49 
Desconectado
Frikilandés
Avatar de Usuario

Registrado: 25 Abr 2010 17:53
Mensajes: 2779
Ubicación: En la Casa del Sol.
odradek escribió:
No conocía a esa escritora, Ulysses. Gracias por el soneto.

Hoy he releído los poemas de Victor Hugo a la muerte de su hija.

IV

Oh! je fus comme fou dans le premier moment,
Hélas! et je pleurai trois jours amèrement.
Vous tous à qui Dieu prit votre chère espérance,
Pères, mères, dont l'âme a souffert ma souffrance,
Tout ce que j'éprouvais, l'avez-vous éprouvé?
Je voulais me briser le front sur le pavé;
Puis je me révoltais, et, par moments, terrible,
Je fixais mes regards sur cette chose horrible,
Et je n'y croyais pas, et je m'écriais: Non!
-- Est-ce que Dieu permet de ces malheurs sans nom
Qui font que dans le coeur le désespoir se lève? --
Il me semblait que tout n'était qu'un affreux rêve,
Qu'elle ne pouvait pas m'avoir ainsi quitté,
Que je l'entendais rire en la chambre à côté,
Que c'était impossible enfin qu'elle fût morte,
Et que j'allais la voir entrer par cette porte!

Oh! que de fois j'ai dit: Silence! Elle a parlé!
Tenez! voici le bruit de sa main sur la clé!
Attendez! elle vient! laissez-moi, que j'écoute!
Car elle est quelque part dans la maison sans doute!


A pesar de no ser un poema excepcional, la inesperada violencia del verso sexto y la emotividad del final (siempre me conmuevo al leer ese último verso), bien merecen que se copie aquí el poema.


Muchas gracias por esto, odradek.
Desconozco bastante a Hugo, pero esto me ha llegado...
Tiene un punto King Lear, no te parece? La muerte de Cordelia en el quinto acto.

_________________
L' Incoronazione di Poppea


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 04 Jul 2010 15:39 
Desconectado
Concertino
Concertino
Avatar de Usuario

Registrado: 11 May 2008 13:52
Mensajes: 1097
Ulysses, ¡¿cómo puedes emocionarte con ese poema después de haber dejado morir a tu hija Jenufa por unas cuantas partituras?! :P

Claro que recuerda a Lear, aunque esa obra para mí juega en otra liga... muy, muy por encima.

Ahora, un poema de W.H. Auden, poeta que tiene un lugar especial en este foro como libretista de The Rake's Progress. Se puede encontrar alguna traducción googleando por ahí. Y también googleando se puede encontrar el cuadro al que se refiere el poema. ¡No os le perdáis, que merece la pena leer uno a la vista del otro!

Musée des Beaux Arts

About suffering they were never wrong,
The Old Masters: how well they understood
Its human position; how it takes place
While someone else is eating or opening a window or just walking dully along;
How, when the aged are reverently, passionately waiting
For the miraculous birth, there always must be
Children who did not specially want it to happen, skating
On a pond at the edge of the wood:
They never forgot
That even the dreadful martyrdom must run it course
Anyhow in a corner, some untidy spot
Where the dogs go on with their doggy life and the torturer's horse
Scratches its innocent behind on a tree.
In Brueghel's
Icarus, for instance: how everything turns away
Quite leisurely from the disaster; the ploughman may
Have heard the splash, the forsaken cry,
But for him it was not an important failure; the sun shone
As it had to on the white legs disappearing into the green
Water; and the expensive delicate ship that must have seen
Something amazing, a boy falling out of the sky,
Had somewhere to get to and sailed calmly on.


Última edición por odradek el 04 Jul 2010 22:47, editado 1 vez en total

Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 04 Jul 2010 18:42 
Desconectado
Maestro de coro
Maestro de coro
Avatar de Usuario

Registrado: 23 Abr 2010 17:15
Mensajes: 540
Yo me sé una rima de Bécquer que dice así:

Sabe si alguna vez tus labios rojos
quema invisible atmósfera abrasada,
que el alma que hablar puede con los ojos
también puede besar con la mirada.

Qué bonito!


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 18 Jul 2010 12:19 
Desconectado
Concertino
Concertino
Avatar de Usuario

Registrado: 11 May 2008 13:52
Mensajes: 1097
Hay dos motivos de peso para sentirse orgulloso de ser español: que la selección haya ganado el mundial de fútbol y que hayamos compartido península con uno de los mayores poetas del pasado siglo, Fernando Pessoa.

Elijo poner aquí uno de sus poemas esenciales, tanto por la calidad como por los temas claves que toca. Es excesivamente largo; perdonen la desmesura. Pero ¿qué sería la sección Off-Topic de un foro de ópera si nunca se hubiera transcrito en él Tabacaria de Pessoa? Por ello, aquí está la traducción que hizo Adolfo Montejo Navas para la editorial Hiperión. (El traductor argumenta a favor de traducir tabacaria por tabaquería, en lugar del término habitual en castellano, estanco.)

Espero que para los foreros que no conocen a Pessoa esta lectura sea la primera de muchas.


Tabaquería

No soy nada.
Nunca seré nada.
No puedo querer ser nada.
Aparte de esto, tengo en mí todos los sueños del mundo.

Ventanas de mi cuarto,
de mi cuarto de uno de los millones de gentes que nadie sabe quién es
(y si supiesen quién es, ¿qué sabrían?),
dais al misterio de una calle constantemente atravesada por gente,
a una calle inaccesible a todos los pensamientos,
real, imposiblemente real, verdadera, desconocidamente verdadera,
con el misterio de las cosas por debajo de las piedras y de los seres,
con la muerte poniendo humedad en las paredes y cabellos blancos de los hombres,
con el Destino conduciendo la carroza de todo por la carretera de nada.

Hoy me siento vencido, como si supiese la verdad.
Hoy estoy lúcido, como si estuviese a punto de morir
y no tuviese más hermandad con las cosas
que una despedida, volviéndose esta casa y este lado de la calle
la hilera de vagones de un tren, y una partida silbada
desde dentro de mi cabeza,
y una sacudida de mis nervios y un crujir de huesos en la salida.

Hoy estoy perplejo, como quien pensó y encontró y olvidó.
Hoy estoy dividido entre la lealtad que debo
a la Tabaquería del otro lado de la calle, como cosa real por fuera,
y la sensación de que todo es sueño, como cosa real por dentro.

Fracasé en todo.
Como no hice ningún propósito, tal vez todo fuese nada.
Del aprendizaje que me dieron,
me descolgué por la ventana de las traseras de la casa.
Fue hasta el campo con grandes propósitos,
pero allí sólo encontré hierbas y árboles,
y cuando había gente era igual a la otra.
Salgo de la ventana, me siento en una silla. ¿En qué he de pensar?

¿Qué sé yo del que seré, yo que no sé lo que soy?
¿Ser lo que pienso? Pero ¡pienso ser tantas cosas!
¡y hay tantos que piensan ser lo mismo que no puede haber tantos!
¿Genio? En este momento
cien mil cerebros se conciben en sueños tan genios como yo,
y la historia no señalará, ¿quién sabe?, ni a uno,
ni habrá sino estiércol de tantas conquistas futuras.
No, no creo en mí.
¡En todos los manicomios hay locos perdidos con tantas convicciones!
Yo, que no tengo ninguna convicción, ¿soy más convincente o menos convincente?
No, ni en mí…

¿En cuántas buhardillas y no buhardillas del mundo
no hay en este momento genios-para-sí-mismos soñando?
¿Cuántas aspiraciones altas y nobles y lúcidas,
sí, verdaderamente altas y nobles y lúcidas,
y quién sabe si realizables,
nunca verán la luz del sol real ni llegarán al oído de nadie?
El mundo es para quien nace para conquistarlo
y no para quien sueña que puede conquistarlo, aunque tenga razón.
He soñado más que lo que Napoleón hizo.
He apretado contra el pecho hipotético más humanidades que Cristo.
He pensado en secreto filosofías que ningún Kant escribió.
Pero soy, y tal vez seré siempre, el de la buhardilla,
aunque no viva en ella;
seré siempre el que no nació para eso;
seré siempre sólo el que tenía condiciones;
seré siempre el que esperó que le abriesen la puerta al pie de una pared sin puerta,
y cantó la canción del Infinito en un gallinero,
y escuchó la voz de Dios en un pozo tapado.
¿Creer en mí? No, ni en nada.
Derrámeme la naturaleza sobre mi cabeza ardiente
su sol, su lluvia, el viento que me encuentra el cabello,
y lo demás que venga si viene, o tiene que venir, o que no venga.
Esclavos cardiacos de las estrellas,
conquistamos el mundo entero antes de levantarnos de la cama;
pero nos despertamos y es opaco,
nos levantamos y es ajeno,
salimos de casa y es la tierra entera,
más el sistema solar y la Vía Láctea y lo Indefinido.

(¡Come chocolatinas, pequeña,
come chocolatinas!
Mira que no hay más metafísica en el mundo sino chocolatinas.
Mira que todas las religiones no enseñan más que la confitería.
¡Como, pequeña sucia, come!
¡Si yo pudiese comer chocolatinas con la misma verdad con que comes!
Pero yo pienso, y al quitar el papel plata, que es de estaño,
lo tiro todo al suelo, lo mismo que he tirado la vida!)

Pero al menos queda de la amargura de lo que nunca seré
la caligrafía rápida de estos versos,
pórtico partido hacia lo Imposible.
Pero al menos me ofrendo a mí mismo un desprecio sin lágrimas,
noble al menos en el gesto amplio con que arrojo
la ropa sucia que soy, sin papel, al discurrir de las cosas
y me quedo en casa sin camisa.

(Tú, que consuelas, que no existes y por eso consuelas,
ya seas diosa griega, concebida como estatua que estuviese viva,
o patricia romana, imposiblemente noble y nefasta,
o princesa de trovadores, gentilísima y colorida,
o marquesa del siglo dieciocho, descotada y lejana,
o cocotte célebre del tiempo de nuestros padres,
o no sé qué moderno -no imagino bien qué-
todo eso, sea lo que fuera que seas, ¡si puede inspirar, que inspire!
Mi corazón es un cubo vaciado.
Como los que invocan espíritus invocan espíritus, me invoco
a mí mismo, y no encuentro nada.
Me acerco a la ventana y veo la calle con una nitidez absoluta.
Veo las tiendas, veo los paseos, veo los coches que pasan,
veo los entes vivos vestidos que se cruzan,
veo los perros que también existen,
y todo esto me pesa como una condena al destierro
y todo esto es extranjero, como todo.)

Viví, estudié, amé, y hasta creí,
y hoy no hay mendigo al que no envidie sólo por no ser yo.
Miro a cada uno de los andrajos y las llagas y la mentira,
y pienso: tal vez nunca vivieses, ni estudiases ni amases ni creyeses
(porque es posible hacer la realidad de todo eso sin hacer nada de eso);
tal vez hayas existido apenas, como una lagartija a quien cortan el rabo
y sólo es un rabo removiéndose, más acá de la lagartija.

Hice de mí lo que no supe.
Y lo que podía hacer de mí no lo hice.
El dominó que me puse estaba equivocado.
Me conocieron enseguida como quien no era y no lo desmentí, y me perdí.
Cuando quise quitarme la máscara,
estaba pegada a la cara.
Cuando me la quité y me vi en el espejo,
ya había envejecido.
Estaba borracho, ya no sabía vestir el dominó que no me había quitado.
Dejé la máscara y dormí en el guardarropa
como un perro al que tolera la gerencia
por ser inofensivo
y voy a escribir esta historia para demostrar que soy sublime.

Esencia musical de mis versos inútiles,
quién pudiera encontrarte cual cosa que hubiese hecho
y no me quedase siempre frente a la Tabaquería de enfrente,
pisoteando la consciencia de estar existiendo,
como una alfombra en que un borracho tropieza
o una esterilla que los gitanos robaron y no valía nada.

Pero el Dueño de la Tabaquería se asomó a la puerta y se quedó en la puerta.
Lo miro con la incomodidad de la cabeza torcida
y con la incomodidad del alma que anda malentendiendo.
Él morirá y yo moriré.
Él dejará el letrero y yo dejaré versos.
Algún día morirá el letrero también, y también los versos.
Después de ese algún día morirá la calle donde estuvo el letrero,
y también la lengua en que los versos fueron escritos.
Morirá después el planeta giratorio donde todo esto sucedió.
En otros satélites de otros sistemas cualesquiera algo parecido a la gente
continuará haciendo cosas como versos y viviendo debajo de cosas como letreros,
siempre una cosa enfrente de la otra,
siempre una cosa tan inútil como la otra,
siempre lo imposible tan estúpido como lo real,
siempre el misterio del fondo tan verdadero como el sueño del misterio de la superficie,
siempre esto o siempre otra cosa o ni una cosa ni otra.

Pero un hombre entró en la Tabaquería (¿para comprar tabaco?),
y la realidad plausible cae de repente encima de mí.
Me semiincorporo enérgico, convencido, humano,
y voy a intentar escribir versos en que digo lo contrario.

Enciendo un cigarrillo pensando en escribirlos
y saboreo en el cigarrillo la liberación de todos los pensamientos.
Sigo el humo como a una ruta propia,
y gozo, en un momento sensitivo y competente,
la liberación de todas las especulaciones
y la consciencia de que la metafísica es una consecuencia de encontrarse indispuesto.

Después me echo para atrás en la silla
y continúo fumando.
Mientras el Destino me lo conceda, continuaré fumando.

(Si me casase con la hija de mi lavandera
tal vez fuese feliz.)
Visto lo cual, me levanto de la silla. Voy a la ventana.

El hombre salió de la Tabaquería (¿metiendo el cambio en la faltriquera de los pantalones?)
Ah, lo conozco: es Esteves sin metafísica.
(El Dueño de la Tabaquería se asomó a la puerta.)
Como por un instinto divino Esteves se volvió y me vio.
Saludó con un adiós, le grité ¡Adiós Esteves!, y el universo
se me reconstruyó sin ideal ni esperanza, y el Dueño de la Tabaquería sonrió.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 18 Jul 2010 12:45 
Desconectado
currante de base
Avatar de Usuario

Registrado: 05 Abr 2009 13:15
Mensajes: 3284
Ubicación: ...in meinem Lied
Muchísimas gracias, odradek, ya sabes que los textos de este poeta significan mucho para mí. Este poema es clave!!!

Pero nada de orgullo!! Ni de la copa mundial ni del poeta. Orgulloso sólo se puede estar de algo que sea mérito propio. No has hecho nada para que el equipo español gane la copa (me alegro mucho que la hayan ganado!! Son buenos futbolistas, saben ganar y celebrarlo debidamente. Una fiesta!!) ni para que Pessoa escriba lo que ha escrito.

_________________
“¡La vida es una sucesión de casualidades, y nada es verdad! Sólo la muerte” Gonzalo Arango


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 18 Jul 2010 13:04 
Desconectado
Concertino
Concertino
Avatar de Usuario

Registrado: 11 May 2008 13:52
Mensajes: 1097
parte escribió:
Pero nada de orgullo!!

¡Era irónico! :P


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto:
NotaPublicado: 24 Jul 2010 2:31 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 17 Feb 2010 23:50
Mensajes: 3688
Ubicación: Calle Mossén Femades
Muy adecuada en estos calores veraniegos:

Hermosa fuente que al vecino río
sonora envías tu cristal undoso
y tu blanda, cual sueño venturoso,
yerba empapada en matinal rocío.

Augusta soledad del bosque umbrío
que da y protege el álamo frondoso,
amparad de verano riguroso
al inocente y fiel rebaño mío.

Que ya el suelo feraz de la campiña
selló julio con planta abrasadora
y su verdura a marchitar empieza;

y alegre ve la pampanosa viña
en sus yemas la savia bienhechora,
nuncio feliz de la otoñal riqueza.


José Joaquín de Mora (pero no de Aragón)

P.D.: odradek, todavía no he tenido tiempo de leer la última que has puesto...

_________________
Gran Duque de Seychelles.


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema Responder al tema  [ 166 mensajes ]  Ir a página Anterior  1 ... 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12  Siguiente

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 36 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

   
     
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë para phpbb-es.com