http://unanocheenlaopera.com/

PFITZNER: Palestrina
http://unanocheenlaopera.com/viewtopic.php?f=2&t=18997
Página 1 de 3

Autor:  José_Manuel [ 17 May 2020 22:22 ]
Asunto:  PFITZNER: Palestrina

He decidido adquirir esta ópera de Pfitzner con suma curiosidad, pues -como wagneriano- pienso que la encontraré interesante ahí donde muchos la encuentran larga, densa y aburrida. Quisiera preguntarles una cosa, ¿saben ustedes dónde conseguir el libreto bilingüe de Ángel Fernando Mayo? Sé que se difundió su traducción, y me gustaría tenerla, pues la que tengo del Anillo en Turner me parece sobresaliente.
Y por otra parte, ¿qué les parece esta ópera? ¿la han escuchado? Voy a comprar la grabación de Keilberth en Orfeo, ¿hago bien?
Un saludo!
José

Autor:  Despinetta [ 17 May 2020 22:41 ]
Asunto:  Re: PFITZNER: Palestrina

Recuerdo que escuché varios fragmentos de ella cuando hablé de Fritz Wunderlich (estaba incompleta, creo que ya no en yutú); me pareció una obra muy interesante, aunque ya se sabe lo de los gustos y colores.

Autor:  quentin [ 18 May 2020 0:14 ]
Asunto:  Re: PFITZNER: Palestrina

Las proporciones y el libreto echán para atrás. El preludio parsifaliano es muy hermoso. Fijo que tiene otros highlights. Ambas músicas beben de la introducción del Oratorio Christus de Liszt.

Autor:  Alberich el Negro [ 18 May 2020 1:55 ]
Asunto:  Re: PFITZNER: Palestrina

José_Manuel escribió:
pues -como wagneriano- pienso que la encontraré interesante ahí donde muchos la encuentran larga, densa y aburrida

¿Cree que es propio de wagnerianos escuchar obras largas, densas y aburridas?

Autor:  semyonkotko [ 18 May 2020 3:05 ]
Asunto:  Re: PFITZNER: Palestrina

José_Manuel escribió:
............
Y por otra parte, ¿qué les parece esta ópera? ¿la han escuchado? Voy a comprar la grabación de Keilberth en Orfeo, ¿hago bien?
Un saludo!
José


Cuando se estrenó en Nueva York, Rudolf Bing la presentó diciendo: "Es como Parsifal, pero no tan divertida"
Y la versión que hay que comprar es la de Rafael Kubelik (D.G. y Brilliant).Tiene mucho mejor sonido y un reparto de ensueño, algo muy importante para otra obra dónde "hay abundancia de personajes": Nicolai Gedda, Dietrich Fischer-Dieskau, Helen Donath, Brigitte Fassbaender,Karl Ridderbusch, Bernd Weikl y Hermann Prey.

La traducción de Angel Fernández-Mayo la regalaba Diverdi a quien les compraba una edición de Myto de la grabación de una representación dirigida por Robert Heger en Viena en 1964. Esta es la versión donde canta Wunderlich pero Despinetta lo que debió escuchar es una selección de la misma que editó RCA en su serie Wiener Staatsoper Live.
Myto tiene editada otra representación dirigida por Robert Heger con un reparto encabezado por Julius Patzak en Munich en el año 1951.

Autor:  delaforce [ 18 May 2020 3:19 ]
Asunto:  Re: PFITZNER: Palestrina

Alberich el Negro escribió:
José_Manuel escribió:
pues -como wagneriano- pienso que la encontraré interesante ahí donde muchos la encuentran larga, densa y aburrida

¿Cree que es propio de wagnerianos escuchar obras largas, densas y aburridas?


:shock:

¿No lo es?.

Autor:  José_Manuel [ 18 May 2020 4:05 ]
Asunto:  Re: PFITZNER: Palestrina

Alberich el Negro escribió:
José_Manuel escribió:
pues -como wagneriano- pienso que la encontraré interesante ahí donde muchos la encuentran larga, densa y aburrida

¿Cree que es propio de wagnerianos escuchar obras largas, densas y aburridas?


Más bien creo que es propio de aquellos que no son wagnerianos considerar este tipo de "dramas" alemanes -al igual que La mujer sin sombra de Strauss- armatostes indigestos. A mí me encantan, y para nada me parecen densas ni aburridas (lo de largas, depende: no se me hacen largas, pero desde luego lo son :D )

------------------------------------------------------------------------------------------

Semyonkotko, ¿sabe dónde encontrar esa traducción? Le estaría eternamente agradecido si pudiese conseguirlo.

Veo que esta ópera no es santo de su devoción, yo tengo la corazonada de que va a ser mi descubrimiento del año, quién sabe. La versión de Kubelik me atrae, pero Keilberth es un director que me interesa especialmente, y el Borromeo de Hotter he leído que es indispensable (otra de mis adquisiciones recientes es su autobiografía, en inglés, que espero me llegará pronto).
Saludos!

Autor:  semyonkotko [ 18 May 2020 5:07 ]
Asunto:  Re: PFITZNER: Palestrina

José_Manuel escribió:

Semyonkotko, ¿sabe dónde encontrar esa traducción? Le estaría eternamente agradecido si pudiese conseguirlo.

Veo que esta ópera no es santo de su devoción, yo tengo la corazonada de que va a ser mi descubrimiento del año, quién sabe. La versión de Kubelik me atrae, pero Keilberth es un director que me interesa especialmente, y el Borromeo de Hotter he leído que es indispensable (otra de mis adquisiciones recientes es su autobiografía, en inglés, que espero me llegará pronto).
Saludos!



Lo siento pero yo no he comprado muchos discos en Diverdi porque me salian mas baratos en otros sitios. Solo leia su boletín por, precisamente, los articulos de Angel Fernández - Mayo.
Supongo que siete años después de la desaparicion de Diverdi será practicamente imposible de hallar.
Yo preguntaria en laquintademahler por si queda todavia alguien que proceda de Diverdi.


Y, en cuanto a la obra, no me malinterprete. El comentario de Bing lo utilizaba siempre Fernández - Mayo para presentarla y, a continuación, explicaba entusiasmado lo maravillosa que era. Yo me limito a recomendarle que se haga con cualquiera de las cuatro versiones que hemos citado (o la de Kempe con otro elenco "all stars" en Salzburgo en 1955 que editó Walhall) y la escuche. Si es un poco wagneriano y, ya ha oido entero Der Ring des Nibelungen, no le disgustara.
Yo le recomiendo la version de Kubelik porque es la que tiene mejor sonido y la mejor interpretacion de todo el conjunto (cuando decia que tiene muchos personajes queria decir que todos son importantes para dar un retrato cabal de la obra, no que sobrara ninguno) pero, la verdad, es que todas las versiones estan llenas de grandes interpretes del canto aleman y hay que hilar fino. Realmente, Keilberth tiene un buen elenco y la edición de Orfeo, como es norma de la casa, tiene buen sonido.

Autor:  Volstagg [ 18 May 2020 7:18 ]
Asunto:  Re: PFITZNER: Palestrina

Buenos días.

He subido a We Transfert la traducción pedida. Estará activo una semana.

https://we.tl/t-ea4Nrz3hlq

Que disfrute la obra. Y si le engancha le aconsejo profundizar con el DVD de Simone Young, aunque vocalmente es inferior a las grandes versiones y la puesta en escena es arriesgada(pero no ofensiva).

Autor:  MarttiT [ 18 May 2020 9:52 ]
Asunto:  Re: PFITZNER: Palestrina

Palestrina es, en mi opinión, una obra sumamente interesante pero tanto como una de las mejores del siglo XX... Eso sí, y esto me ocurre con algunas obras concretas, tengo la casi absoluta seguridad que nunca podré verla en teatro. Y ya me gustaría.

Autor:  Alberich el Negro [ 18 May 2020 11:54 ]
Asunto:  Re: PFITZNER: Palestrina

delaforce escribió:
Alberich el Negro escribió:
¿Cree que es propio de wagnerianos escuchar obras largas, densas y aburridas?


:shock:

¿No lo es?.

Hombre, como bien aclara José Manuel no es, precisamente, una condición sine qua non de ser wagneriano (especialmente en lo que se refiere al aburrimiento)... Y conste que servidor --como ya he dicho más de una vez-- no es tanto wagneriano como anillonibelungeriano...

Autor:  Alberich el Negro [ 18 May 2020 11:54 ]
Asunto:  Re: PFITZNER: Palestrina

Volstagg escribió:
Buenos días.

He subido a We Transfert la traducción pedida. Estará activo una semana.

https://we.tl/t-ea4Nrz3hlq

Que disfrute la obra. Y si le engancha le aconsejo profundizar con el DVD de Simone Young, aunque vocalmente es inferior a las grandes versiones y la puesta en escena es arriesgada(pero no ofensiva).

Muchas gracias (por la parte que me toca)...

Autor:  Carl Tunner [ 18 May 2020 12:50 ]
Asunto:  Re: PFITZNER: Palestrina

Yo he visto en vivo Palestrina, porque siempre me ha gustado más el teatro que la mesa camilla, sin negar las virtudes de esta última. Fue en la ópera de Viena hace 19 años. El elenco estuvo formado por Thomas Moser, Angelika Kirchslager, Julianne Banse, Bernd Weikl, Peter Weber, Heink Zednik y Walter Fink. Dirección musical de Peter Schneider y escénica de Hernert Wernicke.
Vista en directo la obra me pareció un mamotreto inacabable, con una orquestación interesantísima, un texto reiterativo, ampuloso y con clara ambición intelectual y filosófica con un pulso teatral discutible. Esa escena del concilio no acababa nunca.
Después me hice con el registro de Kubelik y la fui cogiendo la onda, pero, desde luego, no es una obra mía de cabecera y siempre la escucho por capítulos. Prefiero, con mucho, Parsifal :P

Tampoco la considero de las mejores óperas del siglo XX, pues coloco por encima (a día de hoy) todas las de Strauss, todas las de Puccini estrenadas en dicho siglo, además de óperas como Peter Grimes, Billy Budd, Wozzeck, Lulú, Lady Macbeth de Shotakovich, El Rey Roger, La ciudad muerta, El milagro de Heliane, Mathis der Maler, Los estigmatizados, DIálogos de carmelitas. Moses und Aron, Written on skin (que es del siglo XXI :P )...

Autor:  delaforce [ 18 May 2020 12:54 ]
Asunto:  Re: PFITZNER: Palestrina

Y también le gustó más Written on Skin... que es del XXI. :)

Autor:  Carl Tunner [ 18 May 2020 12:55 ]
Asunto:  Re: PFITZNER: Palestrina

delaforce escribió:
Y también le gustó más Written on Skin... que es del XXI. :)


Efectivamente, caro marqués, la he añadido ahora, pero resulta que es del siglo XXI :P

Página 1 de 3 Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/