Fecha actual 29 Mar 2024 2:22

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]




Nuevo tema Responder al tema  [ 64 mensajes ]  Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5  Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto: Re: Carmen: ediciones críticas
NotaPublicado: 18 Jul 2016 10:03 
Desconectado
Troll de largo recorrido
Avatar de Usuario

Registrado: 11 Ago 2006 8:53
Mensajes: 14383
Ubicación: Jalisia
Creo que Mr. Quint acaba de convertirse en actor secundario de su propio hilo.

_________________
Il barone fu ferito, però migliora


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Carmen: ediciones críticas
NotaPublicado: 18 Jul 2016 10:30 
Desconectado
Diva consentida
Avatar de Usuario

Registrado: 10 Sep 2007 2:55
Mensajes: 3288
Ubicación: Up there
Seule en ce lieu sauvage

Al margen de una frase en el antecedente literario sobre eun gitana joven y otra vieja (las sopranos son siempre jóvenes, como Thaïs) y la opinión de que comprimaria en francés se dice soprano, mantengo que Bizet escribió, por estilo y vocalidad, dos papeles de soprano que cuando tratan de sustituirse por soprano y mezzo, lo que se gana por contraste tímbrico se pierde por espíritu y tesitura.

Merrimeer, cuando dejó las letras, fundó la Academia de St Martin in the Fields, y a Remendado le pone Dancaīre pero no tienen nada porque este es hetero. Io non ho mai nella moral sentito que un T2 se líe con un T1 y sea el activo.

En un rato, Sans faire les cruelles.

_________________
Die Wahrheit ist bei mir, Mandryka.


Última edición por Peter Quint el 18 Jul 2016 10:59, editado 2 veces en total

Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Carmen: ediciones críticas
NotaPublicado: 18 Jul 2016 10:56 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 14 Mar 2011 22:55
Mensajes: 2423
Ubicación: Nibelheim (obviamente)
Imagen

_________________
"Tornate all'antico e sarà un progresso" (Giuseppe Verdi, compositor y genio).

Esto y otras muchas cosas más en Desde el Nibelheim


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Carmen: ediciones críticas
NotaPublicado: 18 Jul 2016 11:02 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 14 Mar 2011 22:55
Mensajes: 2423
Ubicación: Nibelheim (obviamente)
ilprincipegualtiero escribió:
Off topic para enriquecer las posibles versiones "criticas" de Carmen:

A nadie le da la impresion por ahi que Dancaire y Remendado se traen algo "interesante" exclusivo de ellos, aparte de ser socios en lo del contrabando?

O sea, ¿que tenía razón Forges cuando dibujaba a los franceses de color de rosa...?

_________________
"Tornate all'antico e sarà un progresso" (Giuseppe Verdi, compositor y genio).

Esto y otras muchas cosas más en Desde el Nibelheim


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Carmen: ediciones críticas
NotaPublicado: 18 Jul 2016 11:52 
Desconectado
Crítico ciclotímico
Avatar de Usuario

Registrado: 15 Sep 2014 19:40
Mensajes: 5333
Ubicación: MI6, London.
No sería de recibo que un hilo tan interesante como este se fuera al traste por una errata sobre el apellido de don Próspero y que de ella se produzca una deriva entre surrealista e hiperbólica. Ruego a su autor que, lejos de dejarse llevar por la inercia del naturalismo o de la presunta homosexualidad de los contrabandistas, nos devuelva a todos al redil de la sensatez y del afán por aprender del que nunca debimos haber salido.

_________________
"Per ser feliç, mortal, camina sempre i oblida"
Joan Brossa


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Carmen: ediciones críticas
NotaPublicado: 18 Jul 2016 14:33 
Desconectado
Diva consentida
Avatar de Usuario

Registrado: 10 Sep 2007 2:55
Mensajes: 3288
Ubicación: Up there
Justo cuando acababa de bajarme el Marikon Go. En fin.

Nº 3: Choeur des Cigarières (en O y LS, Choeur et scène): La cloche a sonné... Dans l'air, nous suivons des yeux


El coro de las cigarreras es uno de los números más hermosas de la partitura bizetiana. A la belleza vaporosa de la melodía se le añade un uso tremendamente sugestivo del contracanto (esas contraltos atacando obstinadamente C'est fumée en la segunda parte del compás) y una finísima orquestación. Con todo, la partitura oeseriana presenta tres variaciones significativas con respecto a CH. En primer lugar, tras los dos compases iniciales de trémolo en Sol, O recupera 12 compases introductorios, que muestran una forma incipiente de la que será la melodía fundamental del número. En estos compases, el movimiento de corcheas no termina de levantar el vuelo, cayendo continuamente con la fórmula de dos semicorheas y dos corcheas que después imitarán las sopranos. Finalmente, a partir del compás 15 (el 3 del resto de versiones, ninguna de las cuales acoge estos compases), la formula ascendente de tres corcheas emprende por fin el vuelo, con el desarrollo por todos conocido. Reconozco que no tengo simpatía por estos 12 compases oeserianos (pocas han sido las batutas que los han interpretado), pero más que un problema de gusto, es por falta de costumbre de escucharlo. Es un pasaje breve al que no encuentro el interés, pero tampoco la molestia.

En el compás 72 de CH y D, ante la proximidad de la introducción del coro, viene indicado que se marque el 6/8 subdividido en 3/8, apareciendo en ambas partituras los compases sucesivos del canto de las mujeres subdivididos con una línea intermitente. LS, más pirata, directamente divide los compases en células de 3/8 y los renumera en ese orden (lo que hace que le salgan 230 compases en lugar de 151). O, consciente de que la hipótesis más probable de la indicación a la batuta era socorrer la impericia de las coralistas para medir el insidioso 6/8, cosa que resulta muy simplificada si se marca, en dos 3/8s, corchea a corchea, y pareciéndole ello, aventuro, un tanto innoble, prescinde de la indicación. La verdad es que los efectos prácticos de hacer una cosa u otra son mínimos: la cuarta corchea quizá adquiere tendencia a estar un poquito más marcada (en LS claramente, pues pasa a ser la parte fuerte del nuevo compás), pero si el coro canta legato y ensaya la articulación, la diferencia tampoco es exagerada.

Pero la novedad fundamental de O (y de hecho, una de las mayores perlas de su revisión), irrumpe, con todo, una vez las mujeres terminan la melodía con el sugerente pp Mi-Sol# subrayado por un ensoñador movimiento de corcheas. En lugar de terminar ahí, el número da paso a una nueva sección en el que los tenores se suman al carácter de la pieza con otra hermosísima melodía, Sans faire les cruelles. Es un pasaje bellísimo (ni D ni LS se atreven a descartarlo, aunque lo recogen como optativo) pero muy expuesto para la cuerda de tenor, que habrá de ser elegante, idiomática y fna en una tesitura incomodísima y escabrosa de afinación. La dificultad del momento hace que la hipótesis de O de que no fuesen segundas opiniones artísticas, sino la incompetencia coral lo que llevó a Bizet a aligerar el número cortando este pasaje no resulte descabellada. En O, ambas ideas melódicas van fusionándose (con los tenores desdoblándose pero sin presencia de la cuerda de bajo) hasta un final que es todo impresionismo. Íntegramente ejecutado, el número resulta, a mi modo de ver, infinitamente más rico e interesante.

_________________
Die Wahrheit ist bei mir, Mandryka.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Carmen: ediciones críticas
NotaPublicado: 18 Jul 2016 22:57 
Desconectado
Refuerzo de coro
Refuerzo de coro

Registrado: 16 Ene 2015 0:21
Mensajes: 26
Peter Quint escribió:
Seule en ce lieu sauvage

Al margen de una frase en el antecedente literario sobre eun gitana joven y otra vieja (las sopranos son siempre jóvenes, como Thaïs) y la opinión de que comprimaria en francés se dice soprano, mantengo que Bizet escribió, por estilo y vocalidad, dos papeles de soprano que cuando tratan de sustituirse por soprano y mezzo, lo que se gana por contraste tímbrico se pierde por espíritu y tesitura.

Merrimeer, cuando dejó las letras, fundó la Academia de St Martin in the Fields, y a Remendado le pone Dancaīre pero no tienen nada porque este es hetero. Io non ho mai nella moral sentito que un T2 se líe con un T1 y sea el activo.

En un rato, Sans faire les cruelles.


Hmm, puede pasar... no tienen que ser dos voces demasiado contrastantes en masculinidad para indicar quien es el rol activo o el pasivo/receptivo en la pareja, incluso puede ser equívoco... jamas se dejen influenciar por estereotipos. En todo caso es solo una idea, da igual si Remendado y/o Dancaire son heteros o no (o ambos) o que rol tiene uno respecto al otro. Pero definitivamente Daincaire si se impone a Remendado, y bueno hay una cierta diferencia de peso de gravedad masculina entre uno y otro.

Eso si, al ser ambos "tenores" (Remendado T1 tenor ligero y Dancaire T2 o sea baritenor/barítono ligero) y si se quiere mantener equilibrio con las chicas acompañantes de Carmen, entonces pues si: Frasquita sigue siendo S1 y Mercedes S2 y ya todos respetando la condicion vocal de Bizet; Carmen y Micaela luego deben ser mas rendidoras y amplias, la donna angelo una S1+2 y Carmen S2+A1).


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Carmen: ediciones críticas
NotaPublicado: 18 Jul 2016 23:48 
Desconectado
Diva consentida
Avatar de Usuario

Registrado: 10 Sep 2007 2:55
Mensajes: 3288
Ubicación: Up there
Imagen

_________________
Die Wahrheit ist bei mir, Mandryka.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Carmen: ediciones críticas
NotaPublicado: 19 Jul 2016 0:04 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 17 Feb 2010 23:50
Mensajes: 3682
Ubicación: Calle Mossén Femades
Con retraso lo leo (y, en ocasiones, dejándome la vista).
A mí esto me ha encantado (y convencido):
Peter Quint escribió:
1. Frasquita y Mercedes son un personaje doble, como lo son casi también Dancaïre y Remendado. Aparecen en los mismos momentos, opinan lo mismo y se comportan de la misma forma, sin entrar nunca en conflicto la una con la otra y por ello, la eventual confusión tímbrica deja de tener, a mi modo de ver, tanta trascendencia.

Guardado en el disco duro.

_________________
Gran Duque de Seychelles.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Carmen: ediciones críticas
NotaPublicado: 19 Jul 2016 3:45 
Desconectado
Comprimario
Comprimario
Avatar de Usuario

Registrado: 06 May 2011 20:22
Mensajes: 303
Ubicación: En algun lugar...
Buenisimo hilo...como para un buen libro

_________________
Che il rivederti annunzia Quasi un desio fatale... Come se fosse l'ultima Ora del nostro amor?
http://lesbijouxandcolors.blogspot.com/


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Carmen: ediciones críticas
NotaPublicado: 28 Jul 2016 0:04 
Desconectado
Diva consentida
Avatar de Usuario

Registrado: 10 Sep 2007 2:55
Mensajes: 3288
Ubicación: Up there
Escuchamos ejemplos sonoros de las distintas versiones del último número del que hablamos, La cloche a sonné... Dans l'air, nous suivons des yeux... Sans faire les cruelles.

En la versión Choudens, como se dijo, el coro es esencialmente femenino. Los tenores tienen una sección introductoria (muy expuesta) y los bajos una frase descriptiva (ambas cuerdas se comportarán a menudo como familias independientes, sin sobreponerse forzosamente), pero tras ellas, ya no intervienen más. En esta versión, el número resulta encantador y breve.

Choeur du Théâtre du Capitole de Toulouse, Michel Plasson (2002)
https://open.spotify.com/track/4bJFW6G2aOabtOvIFuPkjB
https://open.spotify.com/track/49ILK5J4YoXRmaPVN5ym5O

De las dos novedades de Oeser en cuanto a material (la tercera, como se dijo, es una cuestión de subdivisión interna del compás) una resulta excepcional: el pasaje de los tenores Sans faire les cruelles, que otorga al número una fisonomía más completa, acabada y poética. Unánimemente adoptada por las batutas, la recogen de forma bellísima las siguientes versiones:

John Alldis Choir, Georg Solti (1975)
https://open.spotify.com/track/73Z4M1dvvJA10cPDCJyshx

Ambrosian Singers, Claudio Abbado (1978)
https://open.spotify.com/track/2b1lUIA98xQsodgH2V18OQ

La otra aportación de Oeser (una versión algo más larga de la introducción orquestal al número) resulta mucho menos significativa (y ha sido menos veces adoptada por los maestros), pero se incluye como curiosidad (en dos versiones, por lo demás, bastante heterodoxas del fragmento: bella pero lentísima la primera, maniáticamente puntillosa la segunda):

Manhattan Opera Singers, Leonard Bernstein (1972)
https://open.spotify.com/track/2iPhNKrUq62kPGwz0rqznP

Coro de la Ópera Alemana de Berlín, Lorin Maazel (1970)
https://open.spotify.com/track/5t0R0SD4aCWhscQk8Qr3Nl

_________________
Die Wahrheit ist bei mir, Mandryka.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Carmen: ediciones críticas
NotaPublicado: 29 Jul 2016 0:36 
Desconectado
Diva consentida
Avatar de Usuario

Registrado: 10 Sep 2007 2:55
Mensajes: 3288
Ubicación: Up there
Mais nous ne voyons pas la Carmencita... Quand je vous aimerai?...
4.- Habanera: L'amour est un oiseau rebelle... L'amour est enfant de Bohême


Establecida la versión estándar de este número en la edición CH, ninguna edición posterior ha discutido el material de este número: la Habanera de Carmen ha sido, desde su mismo estreno y por siempre, la misma Habanera de Carmen. Entonces, ¿a qué se debe el comentario del mismo en este hilo?

No se debe, sinceramente, a mero hedonismo dialéctico, aunque el pecado fuese excusable por encontrarnos ante uno de los momentos fundamentales del teatro cantado. En efecto, partiendo de una melodía aparentemente inofensiva, Bizet nos describe íntegramente a su protagonista (el texto, de hecho, es del propio compositor), explica los principios que regirán su actuación, y sobre todo, aúna toda la seducción de que es capaz y toda la amenaza contenida en la misma, expresada ya, con una simpar economía de medios, en el arpegio quebradizo de Re menor que la cuerda grave establece desde el inicio de la habanera (la misma tonalidad en la que, en la obertura de Don Giovanni -y a menudo durante la ópera- la amenaza del infierno se escondía bajo el barroquismo de las jovialidades humanas, pero nunca dejaba de permanecer latente). Femme fatale, pero con profundas ganas de amar, inasible, “mujer libérrima y enamorada del gozo en tanto que es optado por ella misma”, tras la Habanera el oyente no necesita mayor descripción de Carmen.

El comentario es, como decía, obligatorio, no por nada de lo anterior, sino porque la existencia del número, tal y lo conocemos hoy, fue en gran parte fruto de la casualidad. Bizet trabajó en numerosas versiones para este momento de la obra (D cita la existencia de hasta trece distintas), porque la pieza original que él tenía compuesta, con intervención del coro, si bien fue ensayada, no satisfizo a Célestine Galli-Marié, que anhelaba presentarse en escena con una gran canción de color español que definiese absolutamente a su personaje (en aquel momento, Andalucía tenía un gancho "exótico" para el público parisino que la cantante deseaba explotar al máximo). Bizet, así, accedio a revisar la pieza una y otra vez, hasta que finalmente, encontró la idea melódica de la versión definitiva en una canción española que creía tradicional: se trata, en realidad, de la pieza "El arreglito" del compositor alavés Sebastián Iradier (1809-1865), cuya versión original se enlaza aquí:

El arreglito (Sebastián Iradier), José Ferrero
https://open.spotify.com/track/5raLkLZIJQod2RHoeNVHjK
Partitura: http://ks.imslp.info/files/imglnks/usim ... eglito.pdf

La versión final terminó siendo un felicísimo acierto que procuró a la pieza la monumental fama de la que desde entonces ha gozado. En todo caso, la (mucho más débil y menos magnética) versión original de la presentación de Carmen fue llevada al disco por Michel Plasson en su grabación con Angela Gheorghiu, y se enlaza aquí como curiosidad (siquiera, como testimonio de cuánto debemos a la Galli-Marié):

Habanera (versión descartada). Angela Gheorghiu, Michel Plasson
https://open.spotify.com/track/5rw8gfAJpnzrdsNcQuvAgG

_________________
Die Wahrheit ist bei mir, Mandryka.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Carmen: ediciones críticas
NotaPublicado: 29 Jul 2016 0:54 
Desconectado
Diva consentida
Avatar de Usuario

Registrado: 10 Sep 2007 2:55
Mensajes: 3288
Ubicación: Up there
Considero, con todo, que pese fama inmarcesible la ocasión merece traer a colación esta pieza, polifacética, seductora y profunda, convertida en el emblema mismo de esta riquísima partitura, en las voces de algunas de las Carmen más afamadas del disco:

Emmy Destinn
https://open.spotify.com/track/5JxKAhnOFGg6gfMgRfbQuN

Conchita Supervía
https://open.spotify.com/track/7bm5GCvEJRAWSkW1P8HBKR

Aurora Buades
https://open.spotify.com/track/2Jqcf2m5BtcyKtitiUgSdK

Gabriella Besanzoni
https://www.youtube.com/watch?v=Pe60LI6VAtQ

Rosa Ponselle
https://www.youtube.com/watch?v=xoSwgzA0pwU

Ebe Stignani
https://open.spotify.com/track/7zrBO9oqObiUoSbVqZxzZ4

Solange Michel
https://open.spotify.com/track/4aPWEBfkoH6jU9LGmePJTs

Fedora Barbieri
https://www.youtube.com/watch?v=QaBsAbscXFk

Rise Stevens
https://open.spotify.com/track/60xCxxXSnhDpcUkKnkAwUo

Giulietta Simionato
https://open.spotify.com/track/3THgAHOIDQ6Pg6adW8SSCR

Regina Resnik
https://open.spotify.com/track/4vIaes6bPlRGM4DHqudohe

Victoria de los Ángeles
https://open.spotify.com/track/40lX3pLSJ7gncK5KQPwYx3

Leontyne Price
https://open.spotify.com/track/3Hj6dYCJfqB2qASbzfkXey

Maria Callas
https://open.spotify.com/track/2r1FiNXh5mDNEP8K07YRVp

Christa Ludwig
https://open.spotify.com/track/6Fofn4Y4i8XbhGxVivgCar

Fiorenza Cossotto
https://open.spotify.com/track/5wDZ3HhxtGzKro8U4osX7W

Grace Bumbry
https://open.spotify.com/track/2MuhIPEX2NEsypgW4965fr

Anna Moffo
https://open.spotify.com/track/0AgHh8Ow59aaaju0pXRGYu

Marilyn Horne
https://open.spotify.com/track/7HMZHYFX76g1urOkG1DXFn

Shirley Verrett
https://open.spotify.com/track/0lgEqdn3soGF9YcgxoK0BL

Régine Crespin
https://open.spotify.com/track/0imE0dpFbEwUWH3MKD2rpJ

Tatiana Troyanos
https://open.spotify.com/track/4YVQXUZol7bxKq2482LlQf

Teresa Berganza
https://open.spotify.com/track/46sFSFrXizqxjPSvW6deC9

Elena Obraztsova
https://open.spotify.com/track/4LR46rQGyBvY6DZlFJxntY

Agnes Baltsa
https://open.spotify.com/track/4pHrYmzxX7KRtawJuC53IE

Julia Migénes-Johnson
https://www.youtube.com/watch?v=Ppebk4WIiyE

Jessye Norman
https://open.spotify.com/track/4DZlRykIW5LlUB6ubdPDuW

Béatrice Uria-Monzón
https://open.spotify.com/track/2htt6YgfBlxaJCTTyMQRNd

Anna Caterina Antonacci
https://www.youtube.com/watch?v=6qIIUvyK3PU

_________________
Die Wahrheit ist bei mir, Mandryka.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Carmen: ediciones críticas
NotaPublicado: 29 Jul 2016 7:35 
Desconectado
Primer atril
Primer atril
Avatar de Usuario

Registrado: 26 May 2010 12:56
Mensajes: 189
Madre mía, vaya selección! Ya tengo deberes xD Excelente trabajo, señor Quint!


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Carmen: ediciones críticas
NotaPublicado: 29 Jul 2016 11:50 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 28 Ene 2008 1:47
Mensajes: 4722
Ubicación: Costasoleña.
Haldir_1986 escribió:
Madre mía, vaya selección! Ya tengo deberes xD Excelente trabajo, señor Quint!

¡Igualmente! ¡Enhorabuena por ese estudio! :buenpost: :buenpost: :buenpost:

_________________
"Empia razza, anatema su voi!La vendetta scenderà!"


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema Responder al tema  [ 64 mensajes ]  Ir a página Anterior  1, 2, 3, 4, 5  Siguiente

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 37 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

   
     
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë para phpbb-es.com