Fecha actual 16 Abr 2024 12:31

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]




Nuevo tema Responder al tema  [ 297 mensajes ]  Ir a página Anterior  1 ... 16, 17, 18, 19, 20  Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto: Re: Il Trovatore - Salzburgo
NotaPublicado: 02 Sep 2014 16:45 
Desconectado
Div@
Div@

Registrado: 18 Ago 2010 21:22
Mensajes: 4090
Yo por regla general estas óperas con dos versiones también las prefiero en la versión en italiano (por costumbre y mayor comodidad con el idioma): Favorita antes que FavoritE (curiosamente solo he visto FavoritE en vivo), Vespri antes que Vêpres, Don Carlo antes que Don CarloS... Salvo el Guillaume Tell que, supongo que también por costumbre, lo tengo más en mente en francés. Es más, yo creo que desde que hay esta especie de boom con el Tell (¿se han fijado que de 5 años hasta hoy se hace en todas partes?) nunca se ha hecho en italiano...


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Il Trovatore - Salzburgo
NotaPublicado: 02 Sep 2014 18:01 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 14 Mar 2011 22:55
Mensajes: 2428
Ubicación: Nibelheim (obviamente)
Es que es más difícil de pronunciar: Gu-gli-el-mo-Tell, en vez de "guilóntel"...

_________________
"Tornate all'antico e sarà un progresso" (Giuseppe Verdi, compositor y genio).

Esto y otras muchas cosas más en Desde el Nibelheim


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Il Trovatore - Salzburgo
NotaPublicado: 02 Sep 2014 20:57 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 17 Sep 2009 1:35
Mensajes: 1512
Gruberoviano escribió:
(¿se han fijado que de 5 años hasta hoy se hace en todas partes?) nunca se ha hecho en italiano...

Este mismo año, en Turín, se cantó en italiano. Una ranciedad absoluta, porque el caso del Tell es prácticamente el mismo que el de Favorite. Y repito: de Favorite no hay dos versiones para elegir, como sí ocurre con el Don Carlo, por ejemplo. Sólo hay una; lo otro es un engendro y un fraude, pero allá cada uno con sus disfrutes :) .

_________________
http://www.chorizosypolacos.blogspot.com.es/


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Il Trovatore - Salzburgo
NotaPublicado: 02 Sep 2014 21:15 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 17 Sep 2009 1:35
Mensajes: 1512
Y volviendo al tema del hilo (el Trovatore, de Salzburgo), ayer me llevé un sorpresón. Estaba escuchando antiguas grabaciones de Leon Escalais, un tenor francés que vivió a caballo entre el siglo XIX y el XX, y que era un trompeta andante, por el fulgurante y restallante timbre, sobre todo en el registro agudo. Pues bien, el susodicho se canta un pira brillantísima, pero la termina de forma muy parecida a como lo hizo Meli el otro día :shock: . Yo no recuerdo haberla escuchado de esa manera, salvo en estos dos ejemplos. Voy a pecar de bondadoso y a suponer que Meli ha escuchado la versión de Escalais y quiso emularlo, pero ya puestos, podría haberlo imitado en el resto del fragmento, donde no hay color entre la incandescencia sonora de Escalais y el acento imberbe de Meli.

Aquí se las dejo, por si quieren comparar... :)


_________________
http://www.chorizosypolacos.blogspot.com.es/


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Il Trovatore - Salzburgo
NotaPublicado: 02 Sep 2014 21:20 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 03 Ago 2009 0:14
Mensajes: 11900
Pues pa mí los "engendros" con Kraus, Pavarotti, Raimondi y Lauri-Volpi y pa usted Marc Lahó y las esencias. Para no ser una versión resulta curioso que yo tenga 23 Favoritas en italiano y sólo una en francés...

"Una vergine, un angiol di Dio presso all'ara pregava con me,
Una speme, un terrore, un desio scese all'alma e di gioia l'empie".

"Cara luce, soave conforto, deh, tu veglia propizia su me! Tu mi salva! tu guidami al porto; tu sorreggi l'errante mio piè!"

o

"Corriam, voliam, s'affretti lo scempio di quel vile che su noi trionfò.
Sì, vendetta dell'empio facciamo"


Igualito en franchute cerradito, pacato y apagadote :? Para el gato :evil:


De acuerdo en cuanto Scalaïs, tenorazo con un registro agudo despampanante. CUalquier comparación con Meli resulta absurda.

_________________
"El canto como la belleza que se convierte en verdad" (Friedrich Schiller)


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Il Trovatore - Salzburgo
NotaPublicado: 02 Sep 2014 21:48 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 14 Mar 2011 22:55
Mensajes: 2428
Ubicación: Nibelheim (obviamente)
Vamos a pensar que todas las notas en staccato que se merienda el bueno de Escalaïs es porque canta en francés... :D Ahora, no cabe duda que el empuje, lo fúlgido y squillante del timbre poco tienen que ver con la voz más feble y ligera del buen Meli.

_________________
"Tornate all'antico e sarà un progresso" (Giuseppe Verdi, compositor y genio).

Esto y otras muchas cosas más en Desde el Nibelheim


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Il Trovatore - Salzburgo
NotaPublicado: 02 Sep 2014 22:02 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 14 Mar 2011 22:55
Mensajes: 2428
Ubicación: Nibelheim (obviamente)
Estos tenores de escuela y estilo "otochentesco" con instrumento spinto o dramático --al estilo de Léon Escalaïs, o de Tamagno-- eran auténticos cornetines en la zona aguda, desde luego...

_________________
"Tornate all'antico e sarà un progresso" (Giuseppe Verdi, compositor y genio).

Esto y otras muchas cosas más en Desde el Nibelheim


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Il Trovatore - Salzburgo
NotaPublicado: 02 Sep 2014 23:25 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 17 Feb 2010 23:50
Mensajes: 3688
Ubicación: Calle Mossén Femades
Curiosa "pigue" la de ese Tguvadug.

_________________
Gran Duque de Seychelles.


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Il Trovatore - Salzburgo
NotaPublicado: 03 Sep 2014 12:04 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 16 May 2011 18:17
Mensajes: 2574
Carl Tunner escribió:
Pues pa mí los "engendros" con Kraus, Pavarotti, Raimondi y Lauri-Volpi y pa usted Marc Lahó y las esencias. Para no ser una versión resulta curioso que yo tenga 23 Favoritas en italiano y sólo una en francés...

Pero no es por eso; tú aquí lo que haces es glosar cantantes maravillosos versus cantantes malos. Y eso va a seguir siendo así de diferente aun cuando a los primeros les pongas a cantar "un globo dos globos tres globos" y a los otros les des la novena de Beethoven.
Es por la tradición, lo que el aficionado de ópera ha venido acomodando a su oído y en la misma mediad a su gusto. Repito el ejemplo de "Fille" que también la tendrás n veces por Kraus y en francés siempre (o casi siempre, entiendo). Que ahora se intente recuperar el escrito original? Bueno, pues no me parece mal, y es perfectamente compatible con que conviva con la versión traducida; una u otra cosa, lo importante, es que se cante e interprete bien. Esto se está haciendo ahora; si se hubiera hecho hace 30 años tendrías 12 "Favorita" en italiano y otras 12 "Favorite" en francés.
Lo que es claro es que ponerse caprichoso en plan purista, me parece que es salir perdiendo. Tampoco considero engendros las versiones de las sinfonías de Bruckner, cuyos originales puros y duros casi ni se tocan: efectivamente, como dice "Rupert", nuestro gran humorista: allá cada cual con sus disfrutes.

_________________
Harmoniously,
NICO


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Il Trovatore - Salzburgo
NotaPublicado: 03 Sep 2014 12:17 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 03 Ago 2009 0:14
Mensajes: 11900
Claro, claro, pero es que en este caso, además, la tradición la sostienen tenores geniales.

Aunque se le haya querido dar una especie de imagen de "vago" o algo así a Alfredo Kraus (pásmense, difícil encontrar un artista que haya estudiado y trabajado más adquiriendo una técnica superlativa frente a otros que ya de natura les venían voces y timbres privilegiados) porque no se quería aprender otra versión o no sé qué, habrá que decir que, además de haber cantado Werther y Manon en los dos idiomas (italiano y francés), La Fille la cantó la mayoría de las veces en francés, pero también en italiano. La Figlia del Reggimento. Existe grabación de su interpretación con la Freni, año 1975 procedente de La Fenice de Venecia en la que canta el aria de la versión italiana "Feste, Pompe, omaggi, onori" y las dos de la francesa, ocupándose él mismo de traducir al italiano "Pour me rapprocher de Marie", de tal manera que es la única ocasión en que el tenor canta (¡y de qué forma!) tres arias, las de ambas versiones.

Y por dejar claro una de las veces (fueron muchas) en que escuché al Maestro decir que no cantaba la versión francesa de Favorita porque consideraba que no aportaba nada, fue en la retransmisión de su interpretación del Liceo de 1982 con Claudia Parada, que fue protestada. Tucker y demás Liceístas veteranos lo recordarán. Yo ese año aún tenía 12 de edad y no escuchaba ópera, pero tengo la grabación de la transmisión con la entrevista a Kraus en el descanso donde lo dice muy claramente.

_________________
"El canto como la belleza que se convierte en verdad" (Friedrich Schiller)


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Il Trovatore - Salzburgo
NotaPublicado: 03 Sep 2014 12:43 
Desconectado
Div@
Div@

Registrado: 05 Ago 2007 22:51
Mensajes: 6172
Carl Tunner escribió:
Y por dejar claro una de las veces (fueron muchas) en que escuché al Maestro decir que no cantaba la versión francesa de Favorita porque consideraba que no aportaba nada, fue en la retransmisión de su interpretación del Liceo de 1982 con Claudia Parada, que fue protestada. Tucker y demás Liceístas veteranos lo recordarán. Yo ese año aún tenía 12 de edad y no escuchaba ópera, pero tengo la grabación de la transmisión con la entrevista a Kraus en el descanso donde lo dice muy claramente.


Efectivamente, así fue y de la citada función, con servidor presente : la chilena Parada es verdad, estuvo fatal ( con desafinaciones y galleos incluidos)

Por cierto quien ha cantado también el Fernando y el Fernand , ha sido el tenor J.Bros ( en italiano y en el Liceo - versión concierto - en 1.997 o 98, junto a Gloria Schalchi, Carlos Alvarez y Stefano Palatchi, dirigidos por el maestro Bonynge ; en francés y por primera vez en el Liceo en el 2002, junto a D.Zajick, Manuel Lanza y S.Paltachi )
Esta producción de FAVORITE, se repitió al poco tiempo con casi los mismos protagonistas, en el Campoamor ovetense ( por cierto, con una fuerte nevada aquella tarde noche :roll: )


Última edición por tucker el 03 Sep 2014 12:52, editado 1 vez en total

Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Il Trovatore - Salzburgo
NotaPublicado: 03 Sep 2014 12:47 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 20 Ago 2008 13:05
Mensajes: 1162
Estoy siguiendo su debate con gran interés, sobre todo porque están dándome un montón de información más que interesante dado mi desconocimiento del tema. Pero a nivel general me gustaría hacer dos comentarios: el rol de los "puristas" en cualquier disciplina me parece fundamental para que la evolución y la también necesaria pulsión por la renovación no acabe cargándose la esencia. Aun así, la versión original ¿es siempre la más "pura"?; porque esta no tiene por que ser siempre la mejor; por ejemplo, y aunque sea tema diferente, creo que nadie puede negar que la versión que Sinatra hizo de My Way (con letra de Paul Anka) es infinitamente mejor que el original francés Comme d'habitude de un olvidado Jacques Revaux

_________________
"Torniamo all' antico e sarà un progresso"
(G. Verdi)


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Il Trovatore - Salzburgo
NotaPublicado: 03 Sep 2014 13:04 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 17 Sep 2009 1:35
Mensajes: 1512
Carl Tunner escribió:
Y por dejar claro una de las veces (fueron muchas) en que escuché al Maestro decir que no cantaba la versión francesa de Favorita porque consideraba que no aportaba nada, fue en la retransmisión de su interpretación del Liceo de 1982 con Claudia Parada, que fue protestada. Tucker y demás Liceístas veteranos lo recordarán. Yo ese año aún tenía 12 de edad y no escuchaba ópera, pero tengo la grabación de la transmisión con la entrevista a Kraus en el descanso donde lo dice muy claramente.

Curiosa esa afirmación de Kraus en 1982, teniendo en cuenta que la edición crítica de la versión francesa y su puesta en circulación fue a finales de los ochenta. Creo recordar que la presentación oficial de la nueva versión francesa fue en Bérgamo, en 1991. Me da en la nariz que Kraus hablaba de oídas. De todas formas, esas salidas suyas ("eso no aporta nada") eran muy típicas. Recuerdo que después de estar media vida cantando la cabaletta Possente amor, de Rigoletto, en unas funciones en el Liceo, el agudo no le quedó muy allá, y a partir de ese momento decidió no volver a cantarla. Cuando le preguntaban que por qué no la cantaba, decía que "no aportaba nada" :lol: . Kraus y su humor canario :D .

_________________
http://www.chorizosypolacos.blogspot.com.es/


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Il Trovatore - Salzburgo
NotaPublicado: 03 Sep 2014 13:05 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 14 Mar 2011 22:55
Mensajes: 2428
Ubicación: Nibelheim (obviamente)
Con una hora menos que en la Península...

_________________
"Tornate all'antico e sarà un progresso" (Giuseppe Verdi, compositor y genio).

Esto y otras muchas cosas más en Desde el Nibelheim


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Il Trovatore - Salzburgo
NotaPublicado: 04 Sep 2014 9:49 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 16 May 2011 18:17
Mensajes: 2574
Pensándolo en frío, sin necesidad de ponerse ninguna de las camisetas de los equipos amigos y enemigos de Kraus, el afirmar que la versión francesa de La Favorita "no aporta nada", yo no veo que implique un menosprecio a dicha versión o una sentencia de victoria de ella sobre la italiana más popular.
Simplemente que no aporta nada, no suma ni resta especialmente nada sobre la que circula habitualmente en los teatros, que es la italiana. Significa que si la reemplazara, el cambio tendría un resultado nulo, neutro, nada: dicha ópera y sus mejores intérpretes seguirían teniendo el mismo éxito o fracaso y misma repercusión. Que ni de repente descubriríamos la rueda ni dejaríamos de contar con ella: seguiría todo exactamente en el mismo punto. Sin ir más lejos, Kraus hubiera seguido siendo su mejor intérprete. En definitiva:
- tunner: las palabras del maestro no te dan la razón, porque no supone sentenciar sobre la superioridad de la versión italiana.
- Rupert: las palabras del maestro no te dan la razón, porque él no está haciendo un desprecio de la versión.
Vamos, que me dan la razón a mi :rolling: :smoking:

_________________
Harmoniously,
NICO


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema Responder al tema  [ 297 mensajes ]  Ir a página Anterior  1 ... 16, 17, 18, 19, 20  Siguiente

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 11 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

   
     
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë para phpbb-es.com