Rupert de Hentzau escribió:
Es un circunloquio cucurbitáceo.
¿Es usted humorista?. Porque tiene una graciaaaaaaaaaaaa.
Yo también prefiero Favorita a Favorite, y también un poco por la misma razón que "tunner", lo que la tradición de intérpretes importantes ha hecho y regalado para nuestros oídos; más eso que un principio general de Italia versus Francia, ya que por la misma razón prefiero "Fille du Regiment" antes que "Figlia del reggimento". No?
El argumento purista es caprichoso. Anda que no hay versiones, transcripciones o revisiones de obras de diferentes estilos, que han mejorado el original, que siempre tendrá la firma y autoría de su original, y llevan así implantadas en el repertorio. Y no es faltar al respeto a su autor. El nombre de Shalck o Lewe (de hecho no sé ni cómo se escriben sin mirar google que ahora no me apetece) aparece en letrita pequeña a la hora de escuchar una sinfonía de Bruckner que aparece en mayúsculas, letra grandota y con la imagen de su busto al lado. No veo dónde está el problema, en especial cuando hablamos de revisiones o traducciones que llevan sonando y siendo las más populares cuando nuestros tatarabuelos vivían. Vamos, que no son inventitos de un gafa pasta venido a menos hace cuatro días: en ese caso hasta podría entenderse tal razonamiento.