Fecha actual 28 Mar 2024 20:01

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]




Nuevo tema Responder al tema  [ 297 mensajes ]  Ir a página Anterior  1 ... 15, 16, 17, 18, 19, 20  Siguiente
Autor Mensaje
 Asunto: Re: Il Trovatore - Salzburgo
NotaPublicado: 01 Sep 2014 15:08 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 17 Sep 2009 1:35
Mensajes: 1512
Carl Tunner escribió:
La ópera italiana en italiano, aunque el dinero fuera franchute. :evil:

Estimado Mr.Tunner: es que Favorite no es una ópera italiana sino francesa. Y sobre todo lo que no me cabe en la cabeza, es que usted, que se pelea con quien sea por defender la memoria del maestro de Bérgamo, anteponga la chapuza de un mequetrefe de tres al cuarto que manipuló y tergiversó el trabajo original de Donizetti, antes que la propia obra del compositor. Con defensores así, Donizetti no necesita enemigos :? .

_________________
http://www.chorizosypolacos.blogspot.com.es/


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Il Trovatore - Salzburgo
NotaPublicado: 01 Sep 2014 15:10 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 17 Sep 2009 1:35
Mensajes: 1512
NICO escribió:
Rupert de Hentzau escribió:
Típica "salida de pata de banco" de Kraus para no tener que estudiarse una nueva partitura. ¡Menudo era para sus cosas!... :D

Esto es una ironía, chiste, hipérbole o socarronería, o directamente lo afirma en serio?.

Es un circunloquio cucurbitáceo.

_________________
http://www.chorizosypolacos.blogspot.com.es/


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Il Trovatore - Salzburgo
NotaPublicado: 01 Sep 2014 15:58 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 03 Ago 2009 0:14
Mensajes: 11894
Rupert de Hentzau escribió:
Carl Tunner escribió:
La ópera italiana en italiano, aunque el dinero fuera franchute. :evil:

Estimado Mr.Tunner: es que Favorite no es una ópera italiana sino francesa. Y sobre todo lo que no me cabe en la cabeza, es que usted, que se pelea con quien sea por defender la memoria del maestro de Bérgamo, anteponga la chapuza de un mequetrefe de tres al cuarto que manipuló y tergiversó el trabajo original de Donizetti, antes que la propia obra del compositor. Con defensores así, Donizetti no necesita enemigos :? .



Eso no lo niego, pero qué quiere que le diga, yo tengo metida en la cabeza La Favorita en italiano y me parece mucho más brillante como en el caso del Tell. Se la ví al Maestro Kraus en directo y a todo color y tengo 17 versiones cantadas por él. Las versiones en francés las ligo a tenoretes de tres al cuarto. Oigo "Ange si pure" y me encuentro como "fuera de juego". ¡Qué le voy a hacer! :roll:

Mejor favor a Donizetti que Mario Tiberini, Julián Gayarre, Alfredo Kraus o Miguel Fleta glorificando sus pentagramas y haciendo que fuera una de las óperas más representadas, no se lo va a hacer Marc Lahó o Giuseppe Filianoti cantándola??? en francés e incapaces de colocarla en el repertorio.

_________________
"El canto como la belleza que se convierte en verdad" (Friedrich Schiller)


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Il Trovatore - Salzburgo
NotaPublicado: 01 Sep 2014 17:04 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 16 May 2011 18:17
Mensajes: 2569
Rupert de Hentzau escribió:
Es un circunloquio cucurbitáceo.

¿Es usted humorista?. Porque tiene una graciaaaaaaaaaaaa.


Yo también prefiero Favorita a Favorite, y también un poco por la misma razón que "tunner", lo que la tradición de intérpretes importantes ha hecho y regalado para nuestros oídos; más eso que un principio general de Italia versus Francia, ya que por la misma razón prefiero "Fille du Regiment" antes que "Figlia del reggimento". No?

El argumento purista es caprichoso. Anda que no hay versiones, transcripciones o revisiones de obras de diferentes estilos, que han mejorado el original, que siempre tendrá la firma y autoría de su original, y llevan así implantadas en el repertorio. Y no es faltar al respeto a su autor. El nombre de Shalck o Lewe (de hecho no sé ni cómo se escriben sin mirar google que ahora no me apetece) aparece en letrita pequeña a la hora de escuchar una sinfonía de Bruckner que aparece en mayúsculas, letra grandota y con la imagen de su busto al lado. No veo dónde está el problema, en especial cuando hablamos de revisiones o traducciones que llevan sonando y siendo las más populares cuando nuestros tatarabuelos vivían. Vamos, que no son inventitos de un gafa pasta venido a menos hace cuatro días: en ese caso hasta podría entenderse tal razonamiento.

_________________
Harmoniously,
NICO


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Il Trovatore - Salzburgo
NotaPublicado: 01 Sep 2014 18:54 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 06 Mar 2010 2:57
Mensajes: 1662
Oigan, que el tinglado de la Favorita en francés lo he organizado yo.
"Per me sangue non versate".


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Il Trovatore - Salzburgo
NotaPublicado: 01 Sep 2014 23:30 
Desconectado
Troll de largo recorrido
Avatar de Usuario

Registrado: 11 Ago 2006 8:53
Mensajes: 14383
Ubicación: Jalisia
Hombre, no será pequeño el problema de que el libreto en italiano contiene fallos hasta el punto de que la historia misma es una estupidez y sus personajes peleles de feria.

_________________
Il barone fu ferito, però migliora


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Il Trovatore - Salzburgo
NotaPublicado: 01 Sep 2014 23:40 
Desconectado
Div@
Div@

Registrado: 18 Ago 2010 21:22
Mensajes: 4077
Carl Tunner escribió:
Mejor favor a Donizetti que Mario Tiberini, Julián Gayarre, Alfredo Kraus o Miguel Fleta glorificando sus pentagramas y haciendo que fuera una de las óperas más representadas, no se lo va a hacer Marc Lahó o Giuseppe Filianoti cantándola??? en francés e incapaces de colocarla en el repertorio.

Buah, el ínclito Marc Laho. Hace años que no oía hablar de él. Vaya Comte Ory perpetró en La Coru. Malo como la sarna.
Gino escribió:
Hombre, no será pequeño el problema de que el libreto en italiano contiene fallos hasta el punto de que la historia misma es una estupidez y sus personajes peleles de feria.

Yo en Favorit@ nunca entendí eso de que Leonora muere haciendo el Camino de Santiago agotada por el esfuerzo espiritual.... ¿Peeeeeeeeeeeeeeeeerrrrrrrrrrdón??!!!! Y ante todo, el libreto no especifica un detalle fundamental: en este último viaje ¿esta tal Leonora pasó o no pasó por La Coru? :smoking:


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Il Trovatore - Salzburgo
NotaPublicado: 02 Sep 2014 10:58 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 16 May 2011 18:17
Mensajes: 2569
joseluis escribió:
Oigan, que el tinglado de la Favorita en francés lo he organizado yo.
"Per me sangue non versate".

Bueno, es un debate interesante, y no va por derroteros desagradables.
Hay argumentos para preferir una u otra versión; se están exponiendo, y por supuesto, ahí están las preferencias de cada cual al respecto.

_________________
Harmoniously,
NICO


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Il Trovatore - Salzburgo
NotaPublicado: 02 Sep 2014 11:20 
Desconectado
Vaquero
Avatar de Usuario

Registrado: 14 Ene 2009 12:13
Mensajes: 10053
Ubicación: En el ambigú
Carl Tunner escribió:
La ópera italiana en italiano, aunque el dinero fuera franchute. :evil:

qué quiere que le diga, yo tengo metida en la cabeza La Favorita en italiano y me parece mucho más brillante como en el caso del Tell.


o de las Vísperas Sicilianas. o incluso del propio Don Carlo...


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Il Trovatore - Salzburgo
NotaPublicado: 02 Sep 2014 12:23 
Conectado
Div@
Div@

Registrado: 05 Ago 2007 22:51
Mensajes: 6168
Yo soy de los que creo que debe respetarse el libretto original. Otra cuestión son los gustos idiomáticos

También el Werther fuera de Francia se cantaba hasta finales de los 60s y muy primeros setentas en italiano y ahora eso sería una verdadera afrenta y atentado musical.
Por cierto, A. Kraus y J.Aragall son de los pocos que han cantado Werther en teatro, en italiano y luego en francés ( no recuerdo si Pavarotti y o Pippo Di Stefano llegaron también a cantar el Werther en ambos idiomas )


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Il Trovatore - Salzburgo
NotaPublicado: 02 Sep 2014 12:40 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 14 Mar 2011 22:55
Mensajes: 2422
Ubicación: Nibelheim (obviamente)
¿Y no creen que los compositores, cuando pusieron música a una ópera que iba a representarse originalmente en otra lengua distinta a la suya (vgr. La Favorite, Les vêpres, etc.) lo hicieron tomando en consideración este factor, así como la distinta prosodia de cada una de las lenguas...? No es lo mismo cuando se produjo una traducción del libreto a posteriori (por ejemplo Il trovatore o I Lombardi), porque ahí ya poco se podía hacer...

Yo, en términos generales acepto bien las distintas versiones de las grandes óperas (quiero decir, me encanta la obra tanto si es Don Carlos como Don Carlo), pero lo que aguanto menos es la moda que hubo durante muchos años de traducirlo todo a la propia lengua. Por ejemplo: un Rigoletto cantado en alemán (o en francés) se me hace un poco cuesta arriba. Y lo mismo un Lohengrin interpretado en italiano. Supongo que son manías (o costumbres, más bien...).

_________________
"Tornate all'antico e sarà un progresso" (Giuseppe Verdi, compositor y genio).

Esto y otras muchas cosas más en Desde el Nibelheim


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Il Trovatore - Salzburgo
NotaPublicado: 02 Sep 2014 13:40 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 03 Ago 2009 0:14
Mensajes: 11894
A mí todo lo que se cante en italiano me suena a gloria y mejor que en tedesco, lo digo claro, pero no soy inflexible. El Trovador de Rosvaenge y Reining en alemán es una maravilla y el Lohengrin en italiano ya sea por Konya (está mejor aún que en alemán) por Tebaldi o por Pobbe, me chiflan. No digamos la Pique Dame con Gencer y Bruscantini o el aria de la carta de Onegin por Tebaldi. Hasta el vídeo de Tabarro en sueco con la Södestrom lo disfruto mucho. Por cierto, otro sopranón que no está en liza.

_________________
"El canto como la belleza que se convierte en verdad" (Friedrich Schiller)


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Il Trovatore - Salzburgo
NotaPublicado: 02 Sep 2014 13:47 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 06 Mar 2010 2:57
Mensajes: 1662
Carl Tunner escribió:
A mí todo lo que se cante en italiano me suena a gloria y el Lohengrin en italiano ya sea por Konya (está mejor aún que en alemán) por Tebaldi o por Pobbe, me chiflan. O el aria de la carta de Onegin por Tebaldi.

Sì, Sì. ¡Suscribooo!


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Il Trovatore - Salzburgo
NotaPublicado: 02 Sep 2014 13:48 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 14 Mar 2011 22:55
Mensajes: 2422
Ubicación: Nibelheim (obviamente)
El problema, claro, es que dicha costumbre era habitual en época de grandísimos cantantes, y uno está prácticamente obligado a escuchar tales versiones si quiere apreciar buen canto. Porque sólo de pensar en escuchar algunas de nuestras óperas favoritas en un idioma distinto al original con los intérpretes que tenemos hoy día le entran a uno escalofríos...

_________________
"Tornate all'antico e sarà un progresso" (Giuseppe Verdi, compositor y genio).

Esto y otras muchas cosas más en Desde el Nibelheim


Arriba
 Perfil  
 
 Asunto: Re: Il Trovatore - Salzburgo
NotaPublicado: 02 Sep 2014 14:04 
Desconectado
Div@
Div@
Avatar de Usuario

Registrado: 06 Mar 2010 2:57
Mensajes: 1662
Anoche por fin pude ver algunos fragmentos del Trovatore. Aunque tarde, no me quedaré con las ganas de dar mi opinión:
Muy mal Plácido en "Il balen" y peor aún el "Per me ora fatale", en donde llega a omitir un agudo. Era grave que lo hiciera cuando era tenor, pero hacerlo como barítono ya es el colmo. Lo más llamativo es la cortedad de "fiato" que convierte en inaudibles casi todos los finales de frase. Esta cortedad no la he advertido cuando le he escuchado en directo (hace poco el Boccanegra), por lo que me inclino a pensar que, total o parcialmente, se puede atribuir a una indisposición.
La "Pira" de Meli (subido en una mesa, como mandan los cánones actuales) es el quiero y no puedo. El primer do ¿o es un si? lo corta rápida y abruptamente. En el final, no se sabe si pretende hacer una originalidad o si realmente es incapaz de mantener el agudo. En cualquier caso, que todo un Festival de Salzburgo presente este Manrico es inadmisible.
A la Netrebko la dejé para después ¿esta noche? Supongo que estará mejor. Y la mezzo...ya veremos.


Arriba
 Perfil  
 
Mostrar mensajes previos:  Ordenar por  
Nuevo tema Responder al tema  [ 297 mensajes ]  Ir a página Anterior  1 ... 15, 16, 17, 18, 19, 20  Siguiente

Todos los horarios son UTC + 1 hora [ DST ]


¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 13 invitados


No puede abrir nuevos temas en este Foro
No puede responder a temas en este Foro
No puede editar sus mensajes en este Foro
No puede borrar sus mensajes en este Foro

   
     
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Traducción al español por Huan Manwë para phpbb-es.com